選定期刊
支付定金
確認完成服務
支付尾款
《語言、翻譯與認知》注重性、學術性,努力做到風格清新、雅俗共賞。創刊于2021年,創刊以來一直是各種教育信息交流的重要平臺。通過涵蓋語言結構、語言使用、翻譯理論與實踐及其背后認知過程的研究,不僅促進了對人類語言能力及翻譯活動更深入的理解,同時也推動了相關領域的發展。作為一本前沿性的學術期刊,在推動語言學、翻譯研究與認知科學的交叉融合方面扮演著重要角色。無論是對于希望深入了解語言和翻譯本質的研究人員,還是尋求提升自身專業技能的從業者而言,這份雜志都是獲取最新研究成果和行業動態不可或缺的信息來源。
本刊致力于探索語言與翻譯活動中認知過程的本質,鼓勵采用跨學科的方法進行研究。它歡迎來自不同背景的學者,包括但不限于語言學、心理學、神經科學、計算機科學等領域,共同探討語言處理和翻譯行為中的認知機制。此外,語言、翻譯與認知還強調理論與應用相結合,提倡將研究成果應用于實際的語言教學、翻譯實踐和技術開發中。它不僅促進了理論上的進步,也為實踐應用開辟了新途徑。例如,在機器翻譯技術的改進、外語教學方法的創新等方面都發揮了重要作用。
語言學研究 認知翻譯學研究 翻譯與文化傳播 會議綜述 書評
[1]作者簡介在稿件首頁頁腳:姓名、工作單位全稱及職務(職稱)、所在地(省、自治區、直轄市及其下轄的市、縣)的地名、聯系電話(可放入稿件末尾)、郵政編碼。
[2]按學術研究規范和編輯部的有關規定,認真核對引文、注釋和文中使用的其他資料,確保引文、注釋和相關資料準確無誤。如使用轉引資料,應實事求是注明轉引出處。
[3]引言一般勿超過250 字。概述本題的理論依據、研究思路、實驗基礎及國內外現狀(可列出主要的參考文獻),并應明確提出本文目的。
[4]來稿應附3~8個關鍵詞。附200字左右的結構式摘要(理論研究不要寫成結構式摘要),內容包括目的、方法、結果、結論。
[5]參考文獻按引文先后在文中標出序號,并與文后參考文獻序號一致,參考文獻著錄項目要齊全。
[6]按照GB/T7714-2005《文后參考文獻著錄規則》的有關規定,本刊參考文獻采用順序-編碼制,引用的參考文獻請在正文中用方括號和阿拉伯數字按順序標在引用處。
[7]表格請排為三線表,標注表序號、表題名(應有自明性)、表項名稱,表項指標值;線圖和照片應科學合理、規范清晰。
[8]文稿應具有科學性、先進性、創新性和可讀性,力求重點突出,論點明確,資料詳實,數據可靠,結構嚴謹,寫作規范,表達準確,文字精煉。
[9]圖要有圖序號,表要有表序號,單篇文章分別從圖1或者表1開始計算。圖中和表內的表述以及數據要與正文中內容一致。由于紙質集刊通常黑白印刷,因而圖和表中的顏色不宜過于豐富。
[10]正文各級標題一律采用阿拉伯數字連續編號,同級題不同層次的數字之間用下圓點相隔,最末一位數后不加標點。
該期刊創刊于2021年,出版地方是重慶,先后獲得中國期刊全文數據庫(CJFD)、等榮譽,是一本有一定影響力的學術期刊。
該期刊。相關信息可以在國家新聞出版總署網站上查詢。如果您還有疑問,可以聯系客服,了解更多詳情。
影響因子現已成為國際上通用的期刊評價指標,它不僅是一種測度期刊有用性和顯示度的指標,而且也是測度期刊的學術水平,乃至論文質量的重要指標。該期刊。
根據出版周期的不同,期刊通常可分為月刊、雙月刊、季刊、半年刊、年刊、雙年刊等。該雜志的發行周期為半年刊。發行周期會影響到文章的排期,如果您有需要,請盡早與我們聯系。
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:北京市西三環北路19號,郵編:100089。