時間:2023-04-08 11:45:56
引言:易發表網憑借豐富的文秘實踐,為您精心挑選了九篇雙語閱讀論文范例。如需獲取更多原創內容,可隨時聯系我們的客服老師。
關鍵詞: 化學教學 雙語教學 教學管理
根據《朗曼應用語言學詞典》,雙語教學分為immersion、maintenance和transitional,即“浸入型”、“保持型”、“過渡型”3種類型,而我們通常進行的是保持型雙語教學,即在稍高年級,一般是二年級以后使用第二語言進行部分學科的教學。高等學校雙語教學沖破了原有的外語(一般指英語)教育模式和專業課教學模式,使學生能有效掌握學科專業術語和英語表達特點,培養英語思維能力,閱讀和翻譯英文專業資料,并在學科專業英語中運用自如[1]。2004年以來,我們結合學生學習情況,在化學、應用化學、化學工程與工藝等專業開展雙語教學,課程涉及分析化學、儀器分析、結構化學、綠色化學、化學專業英語等。通過加強雙語教學環節管理,強調教學環節中課前預習、課堂練習、課后作業中各步的訓練,提高學生的雙語自主學習能力和專業外語翻譯能力,也提高了畢業論文實驗創新、寫作能力。
一、選擇合適課程開展雙語教學
雙語教學對于新升本學校,是“陽春白雪”,曲高和寡。但是為了發展,為了適應人才國際化的要求,有必要不斷進行探索。首先可以選擇較高年級的專業課進行雙語教學。年級太低,一方面,學生英語基礎較差,正在學習公共英語,會覺得基礎英語還沒學好就學專業英語,不符合一般的邏輯。另一方面,許多學生還在復習英語以迎接英語四、六級考試,會認為自己的英語學習負擔本身已經很重,如再增加專業課雙語教學的英語學習,會覺得負擔過重。其次應該考慮到雙語教學的師資問題。新升本院校剛從專科層次升入本科,本科教育的基本教學體系尚未完全建立,公共課、專業課教學師資力量還相對不足,科研水平高、教學能力強、外語基礎好的教師更少,所以應該選擇師資力量強相對較強的課程進行試點。在實踐中,我們選擇了二年級以后開設的課程,如分析化學、結構化學、綠色化學等課程首先進行雙語教學改革,收到了較好的效果。
二、進行課程內容和教學方式改革,強化創新能力培養
雙語教學課程需要擔負起學科專業英語的部分教學任務,為了讓學生的總體學習負擔不增加太大,有必要對原有的非雙語教學內容進行調整,比如對相關學科的專業詞匯進行學習,在應用部分以畢業論文實踐教學為導向,增加相應的外文學術論文范例的講解,對知識性的內容主要由學生進行自學,等等,以此優化課程結構。
不少課程雖然專業師資力量得到加強,教師的學術水平也不斷提高,甚至由外語基礎較好的博士、碩士擔任教學任務,但是由于國內英語口語教學的不足,專業課教師的英語口語大都不盡人意,利用多媒體教學可以展現需要教給學生的大量外語詞匯乃至關鍵句子,可以避免單純由教師宣讀所引起的誤解,提高雙語教學的準確度和教學效果。雙語教學需要掌握大量的專業英語詞匯,而一般的化學化工辭典一些最新的專業詞匯無法查到,而且普遍沒有發音。網絡詞典恰恰克服了這些缺點,利用網絡教學手段可以有效地培養學生查找專業英語詞匯特別是搜索查找新詞、生僻詞的能力。
在雙語教學的學科專業外語訓練閱讀或翻譯訓練中,初見生詞時,可根據它的構詞形式,上下文關系和情景關系對它的可能含義作出假設。詞綴可提供語法意義,詞根往往可提供詞的實際意義。上下文也可作為提供詞匯意義的線索。學生可據此學會正確地猜測詞義[2]。但是猜測畢竟是猜測,一定意義上和嚴謹的科學精神相悖。對于雙語教學中遇到的外語專業術語,如果不能準確地翻譯,有時可以不翻譯。隨著互聯網科技論文數據庫和搜索網站的發展,可以有多種方法在網上解決生詞查找的問題。比如可以利用“愛詞霸”、“海詞”、百度詞典等在線英漢詞典進行查找(圖1)。
還有一種更強大的查找方法,即利用百度、谷歌等互聯網搜索網站,通過搜索科技論文數據庫網頁進行相關內容對照,可以準確地翻譯外語專業詞匯(圖2),其根據是科技論文數據庫論文中文獻的中英文標題、中英文關鍵詞和中英文摘要內容上的互相對應。
三、加強對雙語教學的支持和教學管理工作
雙語教學的推行業給教學管理提出了新課題。目前大家對外語教學特別是英語教學存在諸多質疑,一種觀點認為我中華泱泱大國,沒有必要全民學英語,浪費教育資源去培養市場不必需的億萬英語人才。這種觀點我們也贊同。但是另一方面,有些人才群體卻需要加強外語學習,特別是科技人才。為了追趕國際科技水平,他們需要準確、快速地閱讀外語科技論文,與國際科技同行進行交流,掌握國際上科技研發的最新信息,促進我國科技創新能力的提高。因此,相關教學管理者需要積極鼓勵和支持雙語教學的開展。比如,加強雙語教學的相關課程教學檔案建設,做到一門一檔案,把各學期各門雙語教學課程的教案、課件、考核材料等教學資料認真歸檔,做好傳承,使得以后從事相關課程雙語教學的教師特別是青年教師有案可查。此外,提高教學工作量計算系數,對從事雙語教學工作的教師進行適當的精神和物質鼓勵。
雙語教學既能促進相關教師提高教學能力,又能增加學生對專業學習和外語學習的興趣,通過強化查找、閱讀和翻譯外文文獻的訓練,為畢業論文實踐教學打下基礎。在雙語教學課程中安排大量的學生自主查詞、自主翻譯,以及學生講解課文的自主教學,不僅“授之以魚”,而且可以達到“授之以漁”的目的,學生和教師都能增強雙語教學的信心,使教和學的積極性都得以提高。
參考文獻:
[1]談多嬌.高等學校雙語教學的關鍵環節[J].教育研究,2010,(10):91.
[2]劉紅英.分析化學專業英語教學方法芻議[J].職業技術教育,1997,(11):41.
【關鍵詞】環境科學與工程導論 雙語教學 教學策略 探索
【中圖分類號】G 【文獻標識碼】A
【文章編號】0450-9889(2012)08C-0063-02
環境科學與工程導論是環境類專業本科生專業基礎課程,在廣西大學已連續7年采用雙語教學。在教學內容上,緊密結合學科發展動態,廣泛吸收現代環境科學與工程學科的最新研究成果,形成“環境問題-產生機制-影響程度-控制方法-過程原理-效果評價”的課程結構;建立以環境問題為導向、以學生為教學主體的教學理念,不僅提供創新與發展空間,培養學生的專業精神,還要使學生通過課程學習,增強他們的環境意識。在教學實踐中,教學團隊在以下幾個方面開展了教學實踐的探索,于2010年成為國家級雙語示范課程。
一、雙語教學目標的確立與實現
(一)根據專業人才構建一個多層級的雙語教學目標體系。雙語教學目標是雙語教學活動的出發點和歸宿點,是雙語教學中師生共同的行動導向,具有激勵和評價功能。在雙語教學目標體系中,最高層次是人才培養目標,其次是雙語教學目標,再次是課程目標。本課程是環境科學和環境工程專業重要的專業基礎課,對學生后續專業課程的學習具有導向和示范作用。本課程依據環境工程專業人才培養目標來構建一個多層級的雙語教學目標體系(見圖1),作為課程教學活動的宏觀指導和具體行動指南。
(二)構建雙語教學內部課程體系。此內部課程體系由雙語課堂教學、小組活動和隱性課程組成。
課堂教學是讓學生在“教中學”,以系統掌握必要的學習技能、專業本領和科技英語知識;小組活動(Group learning)主要在課后進行,這是一種“動”的狀態,其意義則是讓學生在“動中學”,以鞏固課堂知識,以“用”為導向,實現學以致用,這兩項教學活動之間是一種“學用結合”的關系。雙語隱性課程則要求為學生創設一種浸潤式的雙語情境,如通過視頻、音頻、科技文獻、游戲等給學生營造―種語言氛圍,使之在自覺與不自覺之中習得雙語;課堂教學是顯性課程,教學網站提供的影像資訊、材料閱讀和論文寫作是潛在的隱形課程,二者之間就是一種“顯隱結合”的關系。
(三)課程考核改革與試題庫建設。首先對考核方式進行必要的改革,加大平時成績所占比例,以平時成績為導向,引導學生自主學習和小組合作學習。成績構成分幾個方面,如圖2所示。
平時成績又三部分構成:一是課堂表現及課堂作業;二是基于解決問題的小組學習(Problem-based Learning,PBL):三是課程小論文。
在課堂作業形式、小組學習內容、課程論文選題方面,教師精心設計,在內容上既要考慮涉及的知識點,又要保證合適的信息量;在形式上既要顧及年輕人喜歡挑戰、敢于展示能力的一面,又要做到輕松有趣,想方設法激發學生的學習興趣。例如,學生的課堂表現主要通過案例討論的形式予以考察,根據大家時下關注的環境問題和環境熱點,結合專業理論,組織大家進行課堂討論。
小組合作學習的內容可設計為《××大學新生環境意識調查》,具體任務為:一是設計一份調查問卷(如環境意識調查、某個具體環境問題的公眾參與問卷等);二是完成調查工作,回收問卷;三是統計分析調查結果,按格式撰寫調查報告;四是選讀調查報告,制作Powerpoint幻燈片,采用漢語或英語陳述。此環節要求小組每個成員都提前做好準備,采取小組現場抽簽形式選出代表宣講,避免性格內向的學生被邊緣化。教師和助教按以上四個部分作業的完成情況給小組評分,各小組根據每個組員的具體表現,民主評議分配總分。
課程小論文可以設計為以“家鄉環境”為主題,要求個人獨立完成。學生可以通過網絡或書信收集家鄉環境信息,分析家鄉環境問題,撰寫以家鄉環境問題調查為內容的小論文,格式上嚴格按照《廣西大學學報(自然科學版)》投稿要求。學生在撰寫中英文摘要時,就是對“雙語”教學一種“學以致用”的體驗,也是對雙語教學效果最好的檢驗,教師可以將學生中英文摘要作為專題教學素材予以點評。
所有平時成績(課堂表現、小組學習、課程論文)都要及時講評和記錄,并及時在課程QQ群里公布,以便于及時提醒和引導學生完成學習任務。本課程教學實踐證明,這種以平時成績為導向的教學方式把“教”和“學”雙方緊密地聯系起來,教師對“學”的進程進行有效的引導和把控,學生對“教”的目的和“學”的內容及時了解,并對自己的學習成績“心中有數”。
對考試內容也要進行改革,使考試內容具有較強思考性與啟發性,試題的難度、區分度安排較合理,緊貼教學大綱;命題符合大綱要求,科學、合理,注重學生雙語能力的考查。
期末考試方式采用英文出題,除論述題外,其余用英文答題。既注重引導學生牢固掌握環境科學與工程學基本的知識點,將專業知識轉化為專業常識,還注重提高學生的分析問題、解決問題的能力,以達到更好的教學效果。
(四)建立一套專業課程雙語教學水平的評估體系。構建針對學生、教師的雙語教育評價標準與指標體系,發揮評價的導向、調節、鑒別與激勵功能,為使雙語教學向其他課程輻射奠定基礎。雙語教學評估體系可以包括:一是針對學生的評價標準與指標體系,如專業知識學習能力、專業英語交流能力、專業信息獲取能力等;二是針對雙語教師評價的標準與指標體系,如專業知識傳授能力評價、專業外語傳授能力評價、課堂組織能力評價、教學績效評價等。
1 雙語教學的含義及教學模式
雙語教學是指在學校里使用第二種語言或外語進行各門學科的教學。要求教師在學科教育中交互使用本族與與外語甚至完全使用外語進行教學活動,以滿足學習者的工具型學習動機和融合型學習動機[4]。
雙語教學的實施有很多種類型,最為常見有三種模式:(1)沉浸式,在學校使用一種與學生母語不同的語言進行教學;(2)保持式,學生進入學校時以其母語進行教學,然后逐漸地使用第二種語言進行部分學科的教學;(3)過渡式,學生進入學校以后部分或者全部使用其母語進行教學,然后逐步轉變為只使用第二種語言進行教學[5]。
2 雙語教學存在的問題
2.1 學生外語水平較低,難以真正掌握專業知識,限制雙語教學的實施和推廣。長期以來,傳統的教學方法和考試、考核制度使大多數學生學習英語的目的只為應付考試、升學、過四六級,很少為培養閱讀和交流能力而學,導致大多數學生學習英語的興趣逐漸下降。同時,由于生活環境、文化等差異,學生缺乏相應的英語思維能力,在客觀上阻礙了雙語教學的發展[6]。
2.2 師資水平制約了雙語教學的開展。在目前雙語教學實施過程中,同時具備專業素質與外語能力的教師十分缺乏。一些有經驗的教師雖然具有廣博的專業知識,但外語水平可能較差;而一些年輕教師雖然有一定的外語功底,卻又缺乏教學經驗和深厚的理論基礎,因此,真正符合雙語教學要求的師資十分有限。
2.3 教材的選擇問題。對于專業課的雙語教學,必須考慮教師的教學負擔和學生的接受能力,閱讀英文原版對于剛接觸專業英語的學生來說,會面臨既不懂英文又也不懂專業的困境,且由于教學理念不同,也將增加教師的教學負擔,因而在教材的選擇上,應該酌情考慮。
2.4 沒有建立相應的評價措施。從各高校的情況來看,一般從事雙語教學的教師基本都是本學科骨干教師,他們的業務水平和英語水平為同行中的佼佼者。然而他們的教學水平如何評估,卻成為一個問題。缺乏專業的教學評估,就無法有針對性的對教學進行改革,因此,需要建立符合雙語教學規律和特點的評價機制[7]。
3 材料科學雙語教學實踐
針對雙語教學存在的問題,以及我校材料學科雙語教學改革的需要,我院教師采取以下措施來進行雙語教學改革,促進雙語教學的順利進行。
3.1 合理選擇教材
由于本科生正在進行專業知識的全面學習,對專業知識的深度了解不夠,且接觸英文資料的機會較少。因此,在對教材進行篩選時,選擇便于學生學習的雙語教材,而非全英文教材,同時首選行業資深學者所著作的書籍,因而對專業知識的覆蓋度較全面。我校材料學科選擇的教材是華中科技大學張軍教授主編的《材料專業英語譯寫教程》。該教材涵蓋專業術語、常見詞匯短語、短句翻譯、長句分析、段落解析、科技論文賞析以及科技論文寫作練習。由淺到深,由易到難,逐級深入式教學模式讓學生先適應后接受雙語教學。
3.2 以英語水平高的教授開設材料學雙語教學課程
在我校的材料專業,開設雙語教學課程的教師都具有國外留學經歷,并且都是本校教授。他們在國外經歷過系統的專業能力培訓,也親自感受過國外的教學理念和人文環境。在專業水平上,是本學科教師行列中的權威,而其英語水平,亦是同行中的佼佼者。因此,由他們開設專業課程的雙語教學,專業知識的傳授和精準的英文表達都能較好的進行。
3.3 建立互動式的課堂
3.3.1 授課方式
采用多媒體教學,信息量大,重點和難點更容易突出。教師根據教學大綱,將授課內容編入Power Point(PPT)內,在課堂上進行有序的、逐漸深入式的教學。
3.3.2 課堂互動
督促學生開口和動手,讓學生對專業英語有直觀理解能力。將專業詞匯編入短句中,以課堂小測驗的形式,要求學生隨堂口頭翻譯;或讓學生走上講臺,以板書的形式進行翻譯,教師從旁指導。
3.3.3 課后習作
對于剛開始接觸專業英語的學生,熟知專業術語是基石,而看懂科技論文和學會寫作是最終目的。因此,在每次課后都必須布置一定內容的課后練習,由簡入繁,從記憶單詞到習作,使學生逐步掌握看科技論文的要領和寫作技巧。
3.4 建立教學效果評估體系
3.4.1 開放式教學效果評估
我校開設網絡教學平臺,教師可以將課堂錄像、課程PPT、學生作業等上傳到網絡平臺,該平臺對學生和教師開放。本院的材料學雙語教學改革中,教師對課堂實況進行錄像,以便課后對教師和學生的表現進行研究,并針對存在的問題,及時進行更正。教學錄像可供全校教師觀摩,在必要時,可以向專家提供教學資源,由專家鑒定,并提出修改意見。
3.4.2 考試
考試是一種帶有強制性的學習環節,教師通過考試來檢測學生對專業英語的掌握和運用情況。考試采用閉卷形式,其內容來自于書本和科技論文,但并非課堂講授內容,考察學生對專業的了解和專業英語的靈活運用能力。專業詞匯是必須要求掌握的知識,因此全部為漢譯英,要求學生能夠書寫出專業詞匯。長短句是寫作的另一個關鍵,學生必須掌握分析句子的技巧和習作能力;命題作文靈活多樣,其內容一般包括日常內容和專業內容,考察學生對日常用語和專業英語的掌握程度。
專業英語是架設在基礎英語學習和專業領域英語實際應用之間的橋梁。目前幾乎所有的高等理工科院校都設有專業英語這門課,其目標是使學生能夠熟練閱讀國外相關的專業資料,培養學生聽、說,讀、寫科技英語的能力。這門課程的特點決定了專業英語課程的教學與其他的專業課程密切相關。
從2001年開始,在教育部主導下,各高校積極開展和推進雙語教學工作,作為推動高等教育國際化的重要內容。大部分高校從學科基礎課到專業課都陸續開展了雙語教學。在這種雙語課程普遍開展的大背景下,是否還有必要開設獨立的專業英語課?如果有必要,又應進行哪些必要的改革?這里筆者就以本人執教的“無機非金屬材料專業英語”為例,探討一下在雙語教學課普遍開展背景下的專業英語教學課程改革。
一、在雙語課程普遍開展背景下設置專業英語課程的必要性
盡管雙語課程使學生在一定程度上接觸了專業英語,但開設一門獨立專業的專業英語課程仍是非常必要的。原因可歸納為以下三點:(1)盡管雙語課程已陸續開展,在某些高校甚至已經非常普遍,但并沒有覆蓋所有專業課,因此存在教學空白。(2)目前大部分高校所開設的雙語課程授課語言仍以漢語為主,或漢語、英語結合使用,在這類雙語課程中學生所接觸的內容主要為“專業詞匯”,涉及詞句和文體結構的內容較少,不能形成完整的知識體系;培養的能力多局限于“閱讀”,對學生聽、說、寫作等實際應用能力的培養較為欠缺。(3)雙語課程的教學目的和教學內容與專業英語不一致。雙語課程更注重的是專業知識的傳授,教學重點不在專業英語,因此學生的學習重點也并非專業英語,專業英語為“順帶”學習的“弱”知識。
基于上述幾個原因,在雙語課程普遍開展的背景下仍非常有必要設置專業英語課程,以便填補雙語課程的空白,使專業英語的教學更加系統和深入,并在此基礎上全方位地培養學生專業英語的實際應用能力。
二、在雙語課程普遍開展的背景下專業英語課程的改革
盡管專業英語課程仍有其必要性,但在新形勢下,原有的教學內容和模式已無法滿足新的需求。經統計,本專業的學生畢業后除35%~45%就讀研究生繼續深造外,有55%~65%的畢業生直接參加工作,主要從事技術、管理、新產品開發等方面的工作。他們實際最需要的是英語能力,不是閱讀各種大部頭的英文基礎理論的教科書,而是能走在無機非金屬材料領域的前言,查閱、撰寫各種與科技開發、生產實踐及管理、營銷等密切相關的書籍、期刊、專利、儀器使用說明書、廣告、宣傳材料等文獻情報及其他進行國際學術、科技以及經貿交流的資料。同時,需要聽、說、讀、寫、譯等專業英語的實際應用能力。因此在新形勢下,需要對教學進度和教學內容進行調整,建立新的教學模式,提高學生的專業英語應用能力。
1.實施分階段教學,并向提高階段和綜合應用階段傾斜。首先在教學中按照由淺入深、循序漸進的原則,實施分階段教學。結合專業英語的特點,將教學內容分為三個階段:基本專業知識階段、提高階段和綜合應用階段。其中在基本專業知識階段主要圍繞教材中的課文進行,對課文中的背景知識及語言點作講解,使學生了解專業英語句法、詞法、結構的特點,掌握相關專業詞匯,培養學生閱讀專業資料的能力,為專業英語的實際應用打好基礎。這部分教學主要培養學生閱讀和翻譯的能力。
提高階段的教學內容為常用英語科技應用文的閱讀與寫作。通過這部分內容介紹英語科技應用文的基本內容、文體要求和一般格式。在此基礎上介紹相關的寫作方法和技巧,分析科技英語寫作中常見的問題,從而鍛煉學生的翻譯和寫作能力。在綜合應用階段,讓學生根據教師所設定的題目撰寫英文小論文并作專題演講和進行集體討論,從而對前期所學到的知識進行靈活應用,鍛煉寫作、口語能力,使專業英語的實際應用能力得到進一步提升。教學內容由“詞匯—翻譯—寫作—應用”四個層次逐步推進。按照上述三個階段進行教學,可使學生由淺入深地掌握專業英語的知識,既重視基礎,又具有培養和拓展學生實際應用的能力和空間,形成有機關聯的一個整體。
以往在上述三個階段的教學中,基本專業知識階段的教學所占比重最大,一般為60%,提高階段和綜合應用階段分別占30%和10%左右。這是因為考慮到學生幾乎沒有接觸過專業英語,基礎薄弱,因此將教學重點放在了基本專業知識階段。但是在雙語課程普遍開展的背景下,學生在學習專業英語課程之前已經接觸并掌握了一定的專業詞匯,并具有初步的專業文獻閱讀能力。因此,有必要適當縮小基本專業知識階段所占的比例,在教學內容上向提高階段和綜合應用階段傾斜,在培養學生閱讀專業資料的能力的基礎上,進一步鍛煉學生運用專業英語進行翻譯、寫作和聽說的能力。
2.充分利用教學資源建立以學生為主體的學習模式。眾所周知,教學中以學生為主體、以教師為主導的教學模式有助于調動學生的主動性和積極性,培養學生的實用能力。但以往專業英語的教學主要采取教師講、學生聽的以教師為中心的模式。這主要是因為專業英語的學習一方面要求學生有一定的英語基礎,另一方面又要了解相關的專業知識,學生往往自主學習的意識不強,在很大程度上依賴教師。但近年來隨著雙語課程的開展,很多雙語課程也借鑒了一些國外先進的教學理念和教學模式。學生在學習專業英語之前已經具有了一定的自主學習意識和能力,此時在專業英語的教學中開展以學生為主體的模式進行授課即水到渠成。在這個過程中,教師通過設計學習任務或活動來幫助學生有意識地加強任務知識和策略知識的訓練。
可嘗試在教學中設計一些與專業密切相關的問題,引導學生利用專業英語解決實際問題。如根據課文內容設定題目,在“陶瓷”這一單元中,要求學生就“什么是陶瓷”、“如何生產陶瓷”、“陶瓷的機械性質如何”等問題進行回答和討論;將學生分組,將他們在實習階段所參與的實習內容寫成小論文,通過專題演講的形式在課堂上進行展示,再引導學生進行提問和討論。針對本專業實驗室的某種儀器,如X射線粉末衍射儀、萬能試驗機等寫一份英文說明書;等等。把傳統的課外活動與課內活動融為一體,實現從“教師講,學生聽,教師口譯,學生筆記”的固有教學模式向“以學生為主體,以教師為主導”的模式轉變。
此外,以往在專業英語教學中,教師主要圍繞教材進行教學。近年來隨著高等教育國際化的深入和互聯網的普及,校園內可利用的專業英語教學資源也空前豐富,包括圖書館訂購的英文期刊數據庫,學校內定期或不定期舉行的學術會議和學術報告以及互聯網資源等。教師可充分利用這些開放的教學資源進行專業英語的教學。采用科技講座、科技報刊、英語專題演講、電視電影、網絡、多媒體教學設備等營造課堂內外學習和應用英語的氛圍,促進專業英語教學水平和教學質量的提高。
例如通過閱讀英文專業雜志最新發表的綜述論文,可使學生了解某一專業領域的國際最新研究進展。鼓勵學生參加國外學者所作的學術報告,通過參加學術講座不僅能夠鍛煉學生專業外語的聽說能力,也使學生能夠了解各學科最前沿的科學問題,激發科研興趣;并在此基礎上組織學生模擬國際學術交流會議;結合教學內容播放一些介紹無機非金屬材料合成、加工、應用等方面內容的科普性英文短片;或一些涉及專利、論文、說明書、技術標準、市場報告等專業文獻的PPT課件;等等活動。通過這些活動,可擴展學生的知識面,使學生在該領域的聽、說、讀、寫、譯的技能得到全面鍛煉和提高。
3.考核方式多樣性。采用多方面、多角度綜合性的考核,全面測試學生綜合應用專業英語的能力,具體考核方法為期末考試和平時成績相結合。其中平時成績按課堂回答問題、課堂專題討論、實踐應用調查和作業完成情況綜合評定。期末考試采用筆試和口試相結合的方法(包括詞匯、翻譯、綜述、文獻查閱與朗讀、專題演講),并且讓學生參與到考核標準的制定中來。
綜上所述,在當今雙語課程普遍開展的背景下仍有必要開設專業英語課程,但需要對原有教學,包括教學進度、教學內容、教學模式、考核方法等進行改革,以滿足新形勢下對專業英語教學的需要,提高學生的專業英語實際應用能力。
關鍵詞:雙語教學;無機及分析化學;教學方法
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2016)13-0205-02
雙語教學是指以兩種語言作為媒介語言而展開的教學活動。這兩種語言之中,通常一種是母語,另一種則是世界通用的科技工作交流語言英語[1,2]。我們所處的時代是信息、知識和經濟全球化的高科技時代,新的時代急需一批基礎理論知識深厚、專業技能扎實、外語交流溝通能力流暢的復合型人才,雙語教學是當前高校教育的大勢所趨[3]。就目前各高校的實際情況而言,一蹴而就地實行全英文授課,這種模式與目前大多數學校的實際教學情況暫不相符。適當展開雙語教學,將專業英語與母語相對照,使學生在對母語的熟悉和了解的基礎上,對相應的專業英語表述產生親切感和求知欲,這樣的雙語教學方式將可望能更進一步地提高學生的英語水平和能力、增進學生學習積極性、從而使整個教學過程更加生動活潑、教學內容更易于被學生接受。無機及分析化學雙語教學是指采用英語和漢語兩種語言作為課堂主要用語展開教學活動,在教材的選用、課堂的講授、和學生的交流等環節中英語與漢語同時使用、并以英語為主要教學語言的教學過程。[4]無機及分析化學是化學化工、食品科學、生物工程、紡織技術、醫學藥學、環境工程等多個專業的重要基礎課程。開展無機及分析化學雙語教學研究對理工類高校具有重要的現實意義。本文就無機及分析化學雙語教學過程中教學方式、課堂教學方法和手段的改進、學生雙語小論文的寫作嘗試、雙語教學效果評價機制的建立、良好師資隊伍的建設和培養等幾個問題展開了初步探討。
一、采用由淺入深、循序漸進的教學方式
無機及分析化學雙語課程所面向的教學對象是大學一年級的新生,他們剛剛開始大學生活,對大學的教學方式還處于逐漸適應的過程中,對相關的專業英語詞匯也還需要有逐步熟悉的過程,為了讓學生能夠更好地理解課程內容,在無機及分析化學雙語教學的教學過程中應該由淺入深、循序漸進。在課堂上不宜一開始就使用較多的英語專業詞匯進行全方位雙語教學,而應根據學生的特點,逐步加深專業詞匯的廣度和深度,慢慢引導學生調整并適應雙語教學模式。對于教學過程中相對來說比較簡單、易于理解、專業性不太強的內容,可嘗試直接采用英語講授;對于具有一定難度的專業詞匯及基礎理論知識,可通過中英文相互對照的方式加以講解,讓學生在熟悉相關專業詞匯表達的同時,同時進一步加強對專業知識的理解。在無機及化學分析課程中會需要講解一些較為抽象的理論內容,如原子結構、共價鍵理論等,也會涉及到部分實驗內容及實驗儀器,如酸堿滴定操作、分光光度計及酸度計的使用等,這些內容可考慮使用多媒體視頻演示的方式作為輔助手段。在演示過程中,可采用英文為主、中文為輔的方式進行穿插講解;對于課程教學中的難點、重點、教學內容的關鍵之處可以先用英文講述一遍,再用中文對照復述,然后再重點突出地重復其中重要的專業關鍵詞匯,以此表示重點強調,引起學生的進一步重視,加深學生的學習印象。此外,在教學過程中,教師還應把握好講課時的語速、語調,以便能隨時根據學生的表現和反饋,來適時調整兩種語言的授課比例以及授課方式。同時還可教學進度穿行課堂隨堂提問和討論,引導學生主動、認真地思考,考察學生對課程內容的理解程度。
二、堅持以學生為本的教育理念,不斷改進課堂教學方法和手段,加強師生互動
課堂教學過程中應該始終堅持以學生為本的教育理念。在無機及分析化學雙語課程的教學實踐過程中,應該有意識地加強學生之間的相互交流討論和幫助。在教學過程中,針對某些教學章節,可引導學生進行分組合作,就某一專題查閱一系列的英文文獻,在認真閱讀的基礎上首先展開初步討論,然后在班級范圍內進行文獻報告會,鼓勵學生在報告內容中使用部分英文;也可針對課程中某一部分較為簡易的內容指導學生進行自學,然后隨機抽一些學生來嘗試用簡單的雙語內容來講述教學內容,同時適度展開雙語課堂問題討論,鼓勵學生用英語來提出問題或解答問題。通過展開各種形式豐富多彩的教學活動,從而達到充分調動學生積極性、加強學生團隊合作精神的目的。這種良好的師生教學互動,真正體現了以學生為本的教育理念,能夠更好地激發學生的學習興趣,從而可以更快地提升學生的化學專業英語能力。
三、在雙語教學的過程中引導學生嘗試寫作科研雙語小論文
學習無機及分析化學課程的都是理工科的學生,將來都會進行科研論文的寫作。如能在雙語課程的教學中結合課堂內容,適當指導學生在課后時間撰寫雙語科研小論文,將會給學生未來的專業發展打下良好的基礎。教師可在課堂上以某個涉及講課知識點的文獻為例,向學生初步講解科研論文的完整結構,告訴學生正式的科研論文應該包括“摘要”、“關鍵詞”、“前言”、“實驗部分”、“結果與討論”、“結論”、“致謝”、“參考文獻”等各個部分,介紹科研論文對于用詞、表述方式的嚴謹要求。在此基礎上指導學生嘗試學習撰寫科研小論文。雙語論文的內容可以是課堂上所涉及的某個具體的知識點,也可以是學生所感興趣的簡單化學實驗。其文字主體可以為中文,但可要求學生將簡短的摘要部分撰寫為英文,從而鍛煉其雙語能力。通過簡單的論文寫作,特別是通過簡單的英文摘要的寫作練習,學生不僅可以受到最基本的科研寫作的指導和訓練,同時其對專業英語的理解和表述能力也能得到大幅度的提升,這將會對學生未來的專業發展起到良好的引導作用。
四、進一步完善雙語教學效果的評價機制
要想真正達到良好的教學目的,就必須建立相應的教學效果評價機制和導向機制。在雙語教學效果評價過程中要不斷完善教學評價手段、評價內容以及評價方法。目前各高校的無機及分析化學雙語課程教學效果主要還是通過學期考試來完成教學考核的綜合評價,在試卷內容方面,為了解學生對基礎知識和概念的理解及對重點的掌握情況,試卷里針對基礎知識的考核內容肯定占大多數比例,但同時也可適度增加一些綜合性的應用型題目來加深試卷的難度、深度和廣度;試卷題型可以多樣化,如采用填空題、選擇題、是非判斷題、推斷題、書寫并配平方程式、簡答題、計算題等題型。試卷中可加入適當比例的英文題目,學生答題時也允許選用中英文兩種答題方式。教師評分時可采用較為靈活的評分標準,如給予用英文表述的答案以更高的評分;另外,還可適當增加一些化學專業英語翻譯等作為附加題,從而使優秀的學生能夠進一步更好地發揮其雙語水平和能力,獲取更好的總評成績[5,6]。平時一些章節也可采用開卷的形式進行論文性考試,引導學生適當運用雙語,對無機及分析化學專業知識的某一方面或某一問題展開討論。為提高學生的積極性,可在總評成績中給予學生的課外科研雙語小論文寫作、用英語進行的課堂討論和發言以一定比例,從而引導學生更好地提高專業雙語能力。
五、加強師資隊伍的建設和培養
良好的師資力量是保證優秀教學效果的前提條件。教師作為雙語教學的直接實施者,其語言水平、學術水平和教學能力將會直接影響雙語教學的質量[7]。只有具備較高的化學專業英語水平,英文發音標準、口語表達自然流暢,同時又具有扎實的化學專業基礎知識以及豐富教學經驗的教師,才能很好地勝任無機及分析化學雙語課程的教學。高校應該定期組織開展雙語教學師資骨干的英語授課能力培訓,同時也可通過雙語教學研討會、教學觀摩交流會等多種形式,使教師進行充分的、有益的、建設性的同行交流,督促教師做到與時俱進,不斷提升其教學質量和教學水平;另一方面,高校還應該建立起一套良好的激勵機制,鼓勵更多的教師投入到專業雙語課程的教學中來,最終著力于培養出優秀的雙語教學教師梯隊。
參考文獻:
[1]邱樹君,邱樹良.無機及分析化學雙語教學的初步探索[J].科技視界,2015,(14):111.
[2]李東平,馮泳蘭,陳志敏.無機化學雙語教學的探索與嘗試[J].衡陽師范學院學報,2005,26(6):165-167.
[3]朱林暉,唐堯基.無機與分析化學課程雙語教學的改革和探討[J].廣東化工,2009,36(8):276,290.
[4]馬銘,徐滿才,謝青季,等.高師本科分析化學雙語教學的探索與實踐[J].化學教育,2005,(9):47-49
[5]梁春華.無機及分析化學雙語教學的思考[J].山東化工,2015,44(10):150-151.
中外合作辦學 雙語教學 教學模式
一、中外合作辦學模式下雙語教學障礙性因素分析
1.學生的英語水平是制約雙語教學效果提高的關鍵因素
中外合作辦學模式下雙語教學在具體的實施過程中,學生對于雙語教學的興趣度、歡迎程度和課堂參與度并不高,實際能聽懂雙語課的學生比例較低,雙語教學目標和現實之間還存在較大差距。
2.現有高校高質量的雙語教師人才緊缺,來源單一
雙語教師結構嚴重失衡,年齡結構不盡合理,青年教師占絕大多數,從事雙語教學(管理)的任課教師工作經歷絕大部分為2~3年左右,缺乏經驗豐富的老教師。但存在矛盾是紀較大的教師專業水平高,但英語水平又欠缺,青年教師英語水平可以,但專業水平亟待提高,上述矛盾也為中外合作辦學模式下的雙語教學帶來了障礙。
3.在雙語教學中如何選擇一本合適的教材是非常重要的
目前,雙語教材尤其是適合中外合作辦學的雙語教材嚴重缺乏,各高校自編自選教材存在教學上的隨意性和語言表達上的偏差,容易形成思維和語言表達之間的差距。
4.在雙語教學教師中英文比例的掌握上存在把“雙語教學”等同于“外語教學”現象
從教學方式和技巧上分析,在雙語教學教師中英文比例的掌握上存在把“雙語教學”等同于“外語教學”現象,沒有搞清楚雙語教學的本質。雙語教學不是英語所占比例越高越好,而是要依據學生的具體情況、教學環境和學生的外語基礎等因素實施雙語教學。雙語教學絕不能是非語言學科上成了外語教學的輔助課,不能簡單將雙語教學理解為“外語+專業”教學模式。
二、與大學英語教學內涵式深層次整合
中外合作辦學模式下的雙語教學與大學英語教學內涵式整合的總體思路主要是:以思維方式的轉變為起點,系統改革大學英語教學模式;賦予雙語教學更多的專業內涵,融合大學英語教學與專業英語教學的界限;以專業基礎課為起點,實施學科式雙語教學。
1.在一年級第一學期可以開設相關融合專業英語知識的銜接課程
除原有授課計劃、課程內容外,在口語、聽說、寫作和閱讀訓練中引入相關專業知識內容,加強英語學習和專業初步融合,使低年級學生加強對雙語學習的興趣,激發學生學習的內驅力。這個階段以英語基礎學習為主。
2.按教學計劃正式在一年級第二學期開展專業英語授課
由雙語教師講授完全專業背景下的英語學習,側重對專業詞匯、專業術語的講授和學習。然后逐步過渡到教授專業文章的閱讀和寫作訓練的培養,使學生達到用英語進行專業文章閱讀和專業英語寫作的能力。這個階段逐步過渡到雙語教學,專業和英語雙管齊下。
3.從大學二年級第一學期開始,開展專業課雙語教學
此階段,學生已經有一定英語和專業詞匯、術語的基礎,在找個基礎上再由雙語教師講授專業課程的學習,學生理解和吸收、消化能力就大有提高,雙語教學效果應該更加明顯。三個階段中,其中第一步是打基礎、激發興趣;第二步是關鍵,因為大學低年級是形成實用性英語學習觀念和提高英語綜合應用能力的黃金時期。
三、對策和建議
1.更新教師教學思想和觀念,形成教師共同體
中外合作辦學模式下的雙語教學具體來說雙語教師要實現三個轉變,即從以教師為中心向以學習者為中心轉變、從次性教育向終身教育轉變、從封閉教育向開放教育轉變。中外合作辦學模式下的教學必須實行交互式的教學方式。另外一方面,加強教師學習的一個重要方法是形成教師共同體,作為共同體的一部分,教師們分享他們在教學和課程開發方面的成功與失敗。在這樣一種學習型的團體里面,教師們在交流中學習,共同進步,就雙語教學的一些認識達成共識,并用集體的智慧去解決教學中出現的問題。
2.注重雙語學習過程的支持
雙語型的學習為學習者提供了豐富的學習機會,但是由于學習者對不同的學習方式可能具有不同的適應程度,因而在學習的過程中,為學習者提供必要的支持是十分必要的。其中,最為重要的是對學習者提供學習方法方面的支持,也就是說教學活動不僅是讓學習者掌握某些知識與技能,還包括學習者對學習方法的不斷學習和反思。這要求雙語教師掌握必要的網絡教育技術,學會網絡教學的組織策劃與方法指導。
3.加強對雙語教師的培訓
首先,學校、學院領導要高度重視雙語教師培訓工作,落實到行動中,給予強有力的經費支持才能使雙語教學真正出效果,而且要加強培訓效果的考核和監督。其次,要開展多重形式對雙語教師進行培訓,不能只靠在職培訓一種途徑。如在培訓形式上可以采取外派培訓、校本培訓、遠程教育培訓等形式相結合,時間上可以采取長、短期培訓相結合,還可以采取教師進修和學歷提高培訓等。
4.雙語課程的整合要以“學生”為中心,積極引導和加強學生對雙語教學模式的認識
根據國外雙語教學經驗,雙語教學模式主要有沉浸式、過渡式和維持母語教學方法三種。如維持母語教學方法就適合第一階段為主和第二階段為輔,即適合于學生漢語水平處于低層次的教學活動。雙語過渡式教學模式則適合學生漢語水平處于中等層次的教學活動,而沉浸式適合于教師和學生漢語水平都比較高的教學活動。三種模式各有利弊,不能完全一刀切,而是需要根據學生基礎、英語水平、課程設置、開設時間等多種影響因素,合理選擇。
參考文獻:
[1]學校外語專業教學指導委員會英語組.高等學校英語專業英語教學大綱\[Z\].北京:外語教育與研究出版社,2000.
\[2\]教育司.高職高專教育英語課程教學基本要求\[M\].北京:高等教育出版社,2000.
\[3\]王斌華.雙語教育與雙語教學\[M\].上海教育出版社,2003.
\[4\]曹東云.高校雙語教學存在的問題與對策研究:ISD視野\[D\].江西師范大學碩士學位論文,2005,(5).
我國大多數新聞傳播院系開設傳播學課程雙語教學的時間一般在5年以上,筆者所在的山東理工大學已開設了7年,在教學過程中筆者積累了大量雙語教學的心得和成果,也看到了雙語教學中暴露出的不少問題,現將其總結如下:
1.1教學方法和手段不太成熟
教學手段單一,在授課過程中枯燥的填鴨式教學,傳統的板書配合幻燈片模式講授,教學觀念落后,教授本位,學生被動接受,學生學得苦不堪言,老師在教授過程中體會不了互動的樂趣。很多老師只是一味的翻譯原版傳播學教材,重點放在傳播理論的刻板講授上,忽略了與實際傳媒現象相結合,缺乏案例教學,課上的干巴乏味,把雙語專業課上成了專業英語課。課堂上單一的講授專業詞匯,句子和語法,偏離了開設傳播學這門課程的初衷。
1.2學生英文水平參差不齊
學生的英語水平是推廣雙語教學的基礎,但不同學生的英語素養差別很大,對那些英語聽力和詞匯量方面比較薄弱的學生而言,想要全部聽懂老師傳授的內容,跟上教學進度是件比較困難的事情,目前一刀切的授課模式,對于英語能力強的學生信息量方面就顯得不足,而英語能力弱的同學則對授課內容理解困難。
1.3任務重課時緊,進度不好掌控
傳播學囊括了大量的理論和不同流派的觀點,其中不乏需要深入講解才能領悟的學術問題,但大多數高校開設此門課程只有48個學時,相比于母語授課,雙語教學又增添了一重語言關的難度,花費在單詞和句子解釋上的時間較多,授課只能刪繁就簡取其精要,無法做到精細化授課。同時,不同年級不同班級的英語水平不同,授課進步也受其影響,難以精準把握。
2.提高教學質量的改良措施
2.1采用以激發學生興趣為目的的立體化教學手段
雙語教學因其語言的特殊性,決定了課堂教學不能像傳統的“注入式”教學一樣,而應采用學生為中心的新型教學理念,首先研究如何持久的吸引學生的興趣點,教學過程中可以運用舉例、對比、互動甚至插入小游戲等方式引導學生,在教學實踐中筆者發現案例教學法和互動式教學效果極佳,能很好的吸引學生,使得這門理論性強、不易理解的學科延伸出趣味性,由案例引出相關專業理論便于學生理解并且印象深刻,在互動教學中許多老師只關注到了課堂上的互動,忽略了課下時間,上文提過傳播學課時緊張,雙語教學又耗時多,注定了課堂上很難保證有大段時間來互動,這樣就不好掌握學生思維動向和對課程的理解程度,可以安排課下專門的答疑教室和答疑時間,或借由互聯網隨時隨地的進行,網上答疑的好處是網絡的匿名性,增加了學生的活躍程度,師生間隔膜減小,溝通順暢,交流充分。
2.2分階段推進不同教學模式,嘗試語言分流教學
上文提到雙語教育中,學生層面上英語水平參差不齊,傳統“一刀切”模式明顯不適合實際教學情況。對此我們可以借鑒國際上的先進經驗,美國加拿大等國家早就開始了雙語教學,并總結出雙語教學四種基本形式,它包括:浸入式教學即學校使用第二種語言進行教學;過渡式教學即入學時使用母語教學,但一個階段過渡后只使用第二種語言教學;保持式教學即入學時使用母語教學,一定階段后部分課程使用第二種語言授課,其他課程仍然使用母語;翻譯式教學即授課過程中以母語為主,但會使用第二種語言的教材,教師選擇部分重要內容翻譯成母語。這四種模式難度是依次遞減的,浸入式教學最難,對學生的英語水平要求最高,而翻譯式教學最易,在開設雙語教學的時候,可以分階段進行,由最簡單的翻譯式教學開始慢慢過渡到浸入式教學,當然如果學生整體水平不高,最終實施過渡式教學也未嘗不可,中間各種教學模式的銜接和更迭,由授課老師根據授課情況,靈活把控,自主決定。同時可以嘗試實行語言分流教學,對同年級學生進行摸底英語測試,按照英語水平劃分出快慢班,也可根據學生意愿自主選擇班級,不同班級雙語應用比例以及授課進度不同,英語水平大致相同的學生同班授課對授課老師而言輕松不少,能根據實際情況,準備出適合學生水平的教案和授課內容,教學質量自然容易提高。
2.3教材選擇采用原版和自編講義雙軌制
在傳播學的雙語教學中,很多教師選擇教材時傾向于英語原版教材,直接使用英文原版教材是好處在于,它們基本都出自傳播學大師之手,理論闡述詳盡深刻,可以有效的提高學生的英文能力,但也存在一些問題,比如英文原版專業書籍過于晦澀艱深,很多學生望而生畏,而授課老師也容易依賴甚至迷信原版教材,無法自主教學,可以實行雙軌制,一方面選用難易程度適中的英文原版教材,另一方面在其基礎上按照教學需求進行大刀闊斧的調整做出全新教義,去掉許多重要性不強的、失去時新性或者不適合英文口語表達的內容,輔助以最新行業動態及學術前沿,達到知識性和趣味性兼顧,課堂上教師以講義為主線,要求學生及時抄錄講義,原版教材則更多的放在課下,學生以預習及復習的形式閱讀,期末考試兩者兼顧,這樣會更好的體現出授課重點。
2.4考核方式趨于靈活化
國際貿易實務論文含參考文獻:
[1]《國際貿易理論與實務》,高等教育出版社,陳憲等,2004
[2]《國際貿易實務》,對外貿易大學出版社,黎孝先,2007
[3]《進出口貿易實務教程》,上海人民出版社,吳百福等,2007
[4]《國際貿易實務》,高等教育出版社,冷柏軍主編,2006.8
[5]《國際貿易理論與實務》,機械工業出版社,邱繼洲主編,2006.8
[6]《國際貿易理論與實務》,北京大學出版社&中國林業出版社,繆東玲主編,2007.9
[7]《國際貿易理論與實務》,清華大學出版社,陳巖編著,2007.6
[8]《國際貿易實務》,機械工業出版社,胡丹婷主編,2007.6
國際貿易實務論文含參考文獻:
[1]莫紅梅,鐘蕓香.關于《國際貿易實務》教學改革的探討[J].商業文化,2011.4.
[2]嚴艷榮,劉成群.國際貿易實務教學改革對策探討[J].現代商貿工業,2012.20.
[3]張偉鋒,陳春梅.基于“工作過程”的國際貿易實務(英語)課程考核方式改革探析[J].商場現代化,2010.5.
[4]陳燕.國際貿易專業課推行雙語教學的SWOT分析[J].甘肅聯合大學學報(社會科學版),2008,(5).
[5]畢永竹.大學雙語教學有效性探討[J].長春工業大學學報(高教研究版),2006,(1).
[6]田俊輝,黃輝.雙語教學模式在《國際貿易實務》課程中的實施[J].武漢科技學院學報,2007,(3).
國際貿易實務論文含參考文獻:
[1]貿易保護制度的經濟分析,金祥榮,經濟科學出版社,2001.11
[2]國際貿易實務操作教程,對外經濟貿易大學出版社,2002.10
[3]出口貿易-國際貿易的法律與實務,施米托夫,對外貿易教育出版社
[4]國際貿易實務,黎孝先,對外貿易教育出版社,2001.7
[5]國際貿易實務與案例,張亞芬,高等教育出版社,2002.7
[6]外經貿經營與管理考試指南,宋沛,對外經濟貿易大學出版社,2002.5
[7]國際貿易理論與實務,周厚才,中國財政經濟出版社,2001.4
[8]貿易實務,張魁峰,經濟科學出版社,2001.3
[9]進出口貿易實務,立信會計出版社,2003.1
[10]國際貨運與業務,李玉如,人民交通出版社,2001.6
[11]交通運輸服務貿易與物流,陳海寬,中國海關出版社,2002.2
相對于其他藥學專業而言,由于無機化學涉及范圍廣泛,以及與藥物化學、醫用化學、有機化學息息相關等特點,決定了無機化學教學的特殊性。諸如在講解原子結構中波函數的圖形、分子結構中原子軌道的雜化及成鍵等重點內容時,過去簡單的照本宣科式教育根本無法讓學生建立起結構的立體觀及成鍵機理的整體觀,嚴重影響后續課程教學的深入開展。在對配合物的化學鍵理論的講解中,對于晶體場理論的發生機理,沒有形象的演示,同學們很難完整地理解。因此,如何將抽象的形象、機理進行簡單、直接地表述,一直困擾著無機化學教學人員。過去那種“填鴨式”的傳統教學方式已不可能在有限的時間內向學生傳遞如此新穎眾多的內容及進展信息,而將網絡多媒體應用到無機化學的課程,則可以為學生提供更為直觀的圖像和影音視頻,有利于學生的理解和記憶。
2網絡多媒體結合無機化學雙語教學的優勢
2.1教學內容形象生動,提高學生學習興趣網絡多媒體技術可以將數據、文字、圖像、聲音有機地融為一體,能夠大大豐富信息的表現力。因為多媒體課件可以節省教師課堂板書時間,避免因書寫筆誤給學生帶來的困惑,可以增大課堂信息容量,從而使教師有更多時間講解重點、難點,也可以講授一些擴展學生知識面的相關知識,從而在很大程度上提高教學質量和課堂效率。另外,由于電子產品的普及,學生們即使對課堂的內容尚未完全理解,也可以復制教師的課件,用電腦、平板電腦及手機等電子產品在課后溫習。這樣可以提高學生學習興趣,更好地提高教學效果。很多無機化學的原理就算用漢語講解也很費時費力,課程本身抽象難懂,更不用說英語講解了。這時我們可以充分借助多媒體課件的優點,使用圖片及動畫、視頻等輔助手段,既形象生動,又方便學生記憶和理解。例如:在講解稀溶液的依數性時,對于溶液蒸氣壓下降、凝固點降低、沸點升高和滲透壓的講解,可以借助于視頻,讓學生直觀地看到這幾種實驗現象,以加深記憶和理解;而對于比較抽象的原子軌道的雜化及成鍵等重點內容的講解則可以借助動畫來演示過程,便于學生理解。課后學生普遍反映印象深刻,容易理解。另外節選一些英文原版教學片于課件中,不但活躍課堂氣氛,而且加強學生專業英語的學習。
2.2在有限的課時內輔助雙語教學,提高學生的英語水平大多數情況下,采用雙語教學后,由于此門課程的計劃學時往往并沒有增加,在原本中文授課的課時內實現英文講授,會使教師和學生感覺到課時不足而導致不能充分理解。此外,授課還會受教師的英語表達能力、學生的聽力等因素的影響。采用多媒體技術可以很好地解決雙語教學和有限的課時之間的矛盾,多媒體的直觀展現可以對教師的英語表達起到輔助作用,有利于學生聽懂,從而提高學生的英語聽力。不僅如此,實施雙語教學,為學生營造一個良好的英語學習環境,在提高學生專業英語的同時,還可以提高他們的英文聽、說、讀、寫能力。