五月激情开心网,五月天激情社区,国产a级域名,婷婷激情综合,深爱五月激情网,第四色网址

雙語教學論文優選九篇

時間:2023-03-17 18:09:14

引言:易發表網憑借豐富的文秘實踐,為您精心挑選了九篇雙語教學論文范例。如需獲取更多原創內容,可隨時聯系我們的客服老師。

雙語教學論文

第1篇

1.提升教師雙語能力。目前國內大部分傳播學課程教師都是國內新聞院校培養的碩士、博士,教師的口語水平與雙語教學的要求之間存在差距,教師雙語水平亟待提升??紤]到傳播學課程的特殊性質,應該優先培養傳播學雙語教師。要鼓勵教師積極練習口語,學習專業英語,閱讀英文經典原著。學校應該鼓勵和資助教師海外學習,送其出國培訓進修。建立激勵機制,將翻譯作品納入職稱評定和考核獎勵制度,鼓勵教師積極學習專業英語,提升其專業英語水平。

2.雙語教材建設。目前國內已有少部分國外原版教材,但還沒有雙語教材。原版教材與國內教材相比有諸多優勢,但是,學生接受上有一定困難。應該對英文教材進行本土化改革,建設既與國際接軌,又符合中國語境的高水平雙語教材。在教材建設上,可以循序漸進、因校制宜,在起步的時候可以采用高質量的經典翻譯教材,教師可以編寫一本針對教材的專業詞匯手冊;然后建設雙語教材,教師可以編著雙語教材或講義;最后,采取外國原版教材,在學生具備一定的專業英語基礎上,讓學生接觸原汁原味的經典原著。

3.教學大綱設定。筆者結合長期的傳播學課程教學實踐,結合西方經典傳播學著作和中國的語境,制定了雙語教學大綱。一般來說,傳播學為3學分、48個學時,上課時間為16周,中間結合課程進度和授課內容開展兩次課堂討論,具體可見右表。

4.改革考核方式。傳播學雙語教學培養學生對傳播學理論和概念的把握,以及使用傳播理論分析傳播現象的能力。所以,應該改革成績評價和考試制度,建立科學評價方法,開展多角度、多層次的評價,不完全依賴測試分數,平時注重學生表現,考察學生發現、分析和解決社會熱點傳播問題的能力,提升考核的合理性和科學性。

5.外部環境建設。應該重視利用和整合各方資源,建設校園雙語教學氛圍,輔助開展雙語教學。開展校內外合作,在校外,與外資企業和英文媒體合作,組織學生參觀其工作流程,與員工交流;在校內,鼓勵學生選擇一些英語選修課,請英文系教師舉行專題講座;配合傳播學雙語教學開設相應選修課程,培養學生接受雙語教學的興趣;充分發揮校園媒體、電教中心、網站的作用,播放英語新聞、歐美電影,全方位、立體式地對學生進行英語熏陶。

二、傳播學雙語教學的方法

1.國際視野、本土關懷。雙語教學并不意味著用英文將傳播理論簡單地翻譯出來,或者朗讀、背誦英文原文。采取中英文授課的傳播學雙語教學,要求教師必須具有國際視野,同時要有本土關懷。這要求在教師教學和學生學習中,要超越所處語境,放眼世界,在全球背景下來考察傳播現象和活動,追蹤傳播學在世界范圍內的研究焦點和動態。鼓勵學生獨立思考,運用嚴謹的事實和邏輯判斷,集思廣益,提升傳播學教學和研究的質量。

2.開展雙語互動。教師應該營造寬松的學習氛圍,開展對話式討論,可以進行分組競爭,小組代表發言,小組之間和小組內部互訪與討論。教師與學生之間、學生與學生之間開展雙語互動討論。在講授語言上,力所能及地使用英文,制作英文教案和課件,用英文解釋傳播學概念和理論;教師使用問題探究法,提出英文問題,讓學生英文作答;采用現場教學法,模擬英文會話場景。采用任務驅動法,讓學生查找和閱讀英文文獻,學生分組討論,用英主題報告等等。

3.采用雙語案例教學法。傳播學雙語教學可以借助國內外傳播中大量的熱點問題、具體事件和現象等,圍繞事實,引導學生進行多角度分析。使用雙語的教學案例,能讓學生對傳播理論和傳播現象有更清晰透徹的理解,起到觸類旁通、以點帶面、學以致用的學習效果??梢砸髮W生用經典傳播理論分析和評價某一社會現象。比如用“議程設置”理論分析美國媒體的伊拉克戰爭報道,用“沉默的螺旋”理論分析社會輿論,用內容分析法和刻板印象等來分析國外媒體中的中國形象。

4.運用雙語多媒體等教學手段,充分利用網絡教學平臺。由于雙語教學短期內不符合學習習慣,較為抽象和疏離,這就需要借助豐富的多媒體輔助教學手段,制作圖文并茂中英文對照雙語課件,充分發揮英文圖片、聲音、視頻等的聲畫效果,讓學生直觀地了解相關概念和理論。要充分利用網絡教學平臺,可以將一些課件、視頻、文獻供學生參考,給學生提前預習和復習的時間,提高上課討論的效率。可以在課間播放帶有英文音頻、帶有英文字幕的視頻,讓學生體驗和感受西方文化,訓練學生的專業聽說能力。

5.重視課前和課后環節。在課前,教師要深入了解學生的外語水平,確定傳播學雙語教學的難度,增強雙語教學的針對性,做到因人施教,讓學生閱讀經典文獻,培養學生的自學能力;提前發放一些英文經典文獻,囑咐學生做好課前預習,以便在課堂上熟悉教師講課內容,并發表自己的看法,進行討論和辯論。課后要求學生做好復習,及時復習已有知識,加強同學之間的課外交流,布置研究英文課題或者作業,讓學生通過搜集相關知識,并用英文歸納整理,在課堂上用英文講解,調動學生的學習積極性。

三、結語

第2篇

關鍵詞雙語教學大學物理保持過渡式

KeywordsUniverstyphysicsbilingualteachingmaintenanceandtransitionalmodel

一、引言

自從2001年8月教育部印發《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》以來,許多高校均把大學物理選作實施雙語教學的公共課程。然而,由于缺乏可資借鑒的經驗,對于大學物理雙語教學的目的、內容和方法,即教什么和如何教的問題并無現成的答案。這些問題也就成了制約大學物理雙語教學深入發展的主要因素。幾年來,在江西省教育廳教改基金的支持下,我們結合大學物理雙語教學的實踐,對這些問題進行了專題研究,取得了若干有理論意義和實踐參考的結論?,F以研究論文的形式予以發表,供從事大學物理雙語教學及其它專業雙語教學工作的同仁參考。

二、大學物理雙語教學的目標與內容

任何形式的教學活動都有特定的教學目標,并由這個目標而確定相應的教學內容。我們認為,大學物理雙語教學,作為一種獨特的教學形式,其教學目標包括一般雙語教學目標和物理學學科教學目標二個子目標。

1、一般雙語教學的目標。雙語教學,作為一種獨特的,使用二種語言進行教學的教學模式,必定有它自己的教學目標。這個教學目標與用雙語講授的學科的類別無關。它是各類雙語教學共有的教學目標或一般目標。

加拿大學者麥凱和西格恩認為,雙語教學同時具有三個目標:其一是語言目標,即提高學生運用二種或二種以上語言的熟練程度;其二是學術目標,即促進學生的學術能力;其三是社會目標,即滿足社會和文化需要[1]。我國雙語教育專家王斌華認為,我國實施雙語教學最直接、最主要的出發點是提高英語水平,滿足國家、地方和學生個人未來發展的需要[2]。

綜上所述,我們認為,雙語教學的一般教學目標應當是它的語言目標,即改善和提高學生的英語水平。有教師認為,要從事學科教學的雙語教師承擔起改善和提高學生英語水平的教學任務是不切實際的,因為,學科教學的時數有限,學科教學的重點是學科內容而非語言。然而,我們認為,雙語教學承擔起改善和提高學生英語水平的教學目標,這正是雙語教學得以存在的基礎。而且,雙語教學的語言教學功能是專門的英語語言教學無法取代的。以大學物理雙語教學為例,在專門開設的英語語言教學課程中,并不會專門教學生學習事物間時空關系的英語表述方法和事物間因果關系的英語表述方法,以及數量關系的英語表述方法。

結合專業教學內容給學生講授這些語言知識,既必要又自然,學生學習起來能做到學用結合,更有利于接受這些語言知識。

2、大學物理雙語教學的學科教學目標。大學物理雙語教學的學科教學目標與普通大學物理教學的目標應當是一致的,即應當具有相同的學科教學大綱。那種以犧牲專業教學內容為代價的雙語教學是不值得提倡的。不過,這樣就產生一個問題,那就是教學任務和課時設置的匹配問題。如果要大學物理雙語班和普通班在相同的教學時數內完成相同專業內容的教學任務,那顯然是不現實的。因為,雙語班還有語言教學的任務;而且這個任務是無法逃避的,它是順利進行專業內容教學的前提。因此,我們認為,大學物理雙語班的教學時數應當約高于普通班的教學時數。

三、大學物理雙語教學教材的選擇

要采用雙語教學的模式實現普通大學物理教學大綱所規定的專業內容教學任務,首要的問題就是教材的選擇。教材內容相對太淺或太深,范圍太寬或太窄均不能滿足大學物理雙語教學的目標與要求。

目前,我國引進了許多國外原版大學物理教材,但究竟那種版本的原版教材符合我國現行工科院校物理教學大綱的普遍要求,只有通過統計分析才能確定。為此,我們對現有大學物理英語原版教材和國內流行的大學物理教材按照、熱、光、電和近代物理五個指標進行了統計對比分析,結果發現,機械工業出版社2004年1月出版的美國原版教材《西爾斯物理學》第10版和哈立德的《Fundamentalsofphysics》第六版在內容范圍和深度上都與我國現行工科院校通用教材接近。而其它教材,如RaymandAserway等編著的《collegephysics》,PaulpelerUrone的《collegephysics》,以及《伯克利物理教程》等,則在內容范圍和深度方面與我國同類教材存在顯著差異。國內其它大學物理英語版教材,如王安安的《大學物理簡明教程》,張三慧的《大學物理》,均由于受編者母語的影響而在行文風格和語言特征方面與原版國外教材相去甚遠。盧德馨的英語版《大學物理》盡管語言流暢,似有原版英美物理教材韻味,但其內容顯然不符合普通工科院校大學物理教學大綱要求。因此,我們認為《西爾斯物理學》和《Fundamentalsofphysics》比較適合選作我國工科院校大學物理雙語教學的教材。

四、大學物理雙語教學的教學方法

與普通大學物理教學相比,大學物理雙語教學在教學目標,內容和教學語言等方面都發生了變化;完全沿用傳統大學物理的教學方法顯然不能完成大學物理雙語班的教學任務。究竟采用何種教學方法實施教學,已成為一個急需解決的實際問題。我們結合國內外有關雙語教學的理論和實踐,對這個問題進行了探討。

1、大學物理雙語教學的教學模式。課程的教學方法是由課程的特點所決定的。大學物理雙語教學有二個主要特點:其一,它是一種雙語教學;其二,它的內容是物理。

作為雙語教學,大學物理雙語教學面臨的首要問題是雙語教學模式的選擇問題。而這個問題的解決與人們對雙語教學的定義有關。語言學家M·下·麥凱認為,雙語教學這個術語指的是以兩種語言作為教學媒介的教學系統[3]。托斯滕·休森等在《TheInternationalEncyclopediaofEducation》中對雙語教學給出了如下定義:雙語教學,就其最低標準而言,應當是一種在教學的某些過程中至少使用兩種教學語言的教學方法[4]。我國學者對雙語教學也有自己獨特的定義。王斌華教授認為:“我國的雙語教學主要是指學校中全部或部份地采用外語(英語)傳授數學、物理、化學、歷史、地理等非語言學科知識的教學?!蓖醣救A則認為:“雙語教學就是將母語以外的另一種語言直接用于語言學科以外的其它各種學科的教學,使第二語言的學習與各學科知識的獲取同步進行[2]。

比較上述各種定義,我們認為,可以把雙語教學的定義表達如下:雙語教是指在非語言學科教學中使用二種語言的教學,其目的是使第二語言的學習與各學科知識的獲取同步進行。

本定義的恰當性表現在兩個方面:首先,它體現了教育部提倡雙語教學的初衷,通過雙語教學來提高學生的第二語言水平。其次,它切合我國目前雙語班學生第二語言的實際水平。在美國和加拿大等國家,國家提倡雙語教學可能包含著促進民族平等與民族融合的政治考量。然而,在我國并不存在這種社會基礎,不存在說英語的特定族群。因此,全部使用英語而無需進行漢語解釋或輔助的雙語教學班級,在我國事實上是不存在的。此外,我們認為,將全英文授課的教學,有時甚至是由不懂漢語的教師實施的教學稱之為雙語教學是不恰當的。

如果接受這種授課方式的班級中也有用中文上的課程,那么這些班級可以叫做雙語班;但由不懂漢語的教師上的課絕不能稱之為雙語教學課。雙語班和雙語教學課顯然是二個不同的概念。

綜上所述,我國的雙語教學有著自身獨特的含義。因此,必須選擇適合我國實際情況的雙語教學模式。目前,國外流行的雙語教學模式主要有三種。第一種是不使用母語的教學模式,稱之為浸入式(immersionprogram)。該模式源于加拿大,對語言環境和授課對象要求較高。第二種稱之為保特式(maintenanceBilingualeducation)。該模式主張在使用母語的同時也使用外語,但并未對同一門課程中是否使用二種語言教學做出明確區分。第三種雙語教學模式被稱之為過渡式(transitionalbilingualeducation)。該模式允許學生在開始階段部份地或全部使用母語,然后逐步轉變到只使用第二語言的學習。最終使學生完成從借助第一語言的學習向借助第二語言的學習的過渡。

比較上述三種雙語教學模式,我們認為,較適合我國雙語教學目的和要求的應當是第二模式和第三模式的綜合模式??梢园堰@種模式稱之為保持過渡式雙語教學模式。這個模式的含義是:在雙語教學的過程中,允許老師用母語向學生解釋學科教學內容,同時講授對應的英語表達方法。使學生在學習過程中逐步丟掉母語這根拐杖,直接通過外語理解和掌握學科教學內容。

保持過渡式是比較符合我國目前雙語教學班學生第二語言實際水平的教學模式。這一模式的有效性也在我們的雙語教學實踐中得到了檢驗。

2、大學物理雙語教學過程中的課時分配比例。由于教材和教學語言的變更,雙語教師在進行物理知識教學的同時,也要進行必要的語言教學,以便學生能理解教材和教師用另一種語言提供的信息。而且,使學生掌握這些語言知識也正是雙語教學的目標。所以,問題不在于要不要傳授這些語言知識,而在于這些語言知識的相對容量有多大,需要花多少時間去傳授,以及本課程在語言教學方面能提供多少時間。們的體會是,當必須用于語言教學的時間超過每堂課時的30%時,就無法完成學科內容的教學任務。而在對平均水平接近公共英語6級的學生進行雙語教學時,用了語言教學的時間約為10%。但實際情況是,我們進行大學物理雙語教學的對象都是大一和大二的學生,其英語水平在3-4級范圍。處于這個水平的學生在閱讀教材和聽講過程中所碰到的語言問題并不僅僅是單詞問題,實施雙語教學的困難很大。要使學生明了課程內容,老師必須花費將近50%的時間去教授語言知識。顯然,對這樣的學生群體實施雙語教學是得不償失的。因此,我們認為,適合進行大學物理雙語教學的學生群體應當是英語平均水平在4級以上的教學班級。對這樣的班級實施雙語教學,課堂上用于語言教學和專業教學的學時分配比例可以控制在2:8。而其中用于語言教學的20%課時應在總學時中補足。

3、大學物理雙語教學中的語言教學方法。雙語課中的語言教學應當結合課程內容的需要而進行。大學物理是一門集實踐性和理論性于一身的課程。該課程所涉及到的許多語言點學生在公共英語課程中均來專門學習過,這些語言點可歸納為以下4個方面:

(1)物理專業術語和習慣表述方法

(2)客體時空位置、狀態及相互關系的表述方法

(3)數量關系及方程式的表述方法

(4)事物間因果關系的表述方法

這些語言點分布于整個物理課程中,如何傳授這些知識是雙語教師必須解決的問題。因為,不掌握這些知識,學生就不能理解教材,也聽不懂老師的講授。

有研究者認為,可以先集中講授這些語言知識,然后再進行專業內容教學。然而,根據雙語教學的語言學理論和我校的教學實踐,我們發現這種方法并不恰當。對于專業術語和習慣表述方法的學習,或許可以采用印發資料的方式讓學生預先自習。但對于后面3個語言點的學習,就只能在教學過程中完成。因此,我們主張在講解物理知識的過程中向學生傳授相應的語言知識。

美國南加洲大學的Krashen認為,語言“習得”是與語言學習完全不同的,類似于母語學習的下意識過程,只有通過“習得”而掌握的語言,才能真正用于自然的交際環境中,表述說話者想要表述的意義。學習者“習得”一定語言規則后,會對語言輸出進行監控,使其合乎已知規則。而這些規則的“習得”,則是通過漸進的方式逐步理解和掌握的,是一個不斷增長的過程[5]。顯然,我們的主張與這種觀點是一致的。

3、大學物理雙語教學過程中學科內容的教學方法。由于知識表述形式的變更,大學物理雙語班的學科內容教學方法也必須作相應的變更。這些變更主要體現在如下四個方面“

(1)課堂語言的使用。由于雙語班學生的第二語言水平普遍較低,尚未達到能接受完全用第二語言講授的課程的水平。因此,在課程內容的講述中,必須同時使用兩種語言。對重要的物理概念,定律和公式使用兩種語言進行講解,既有利于學生理解和掌握重要的專業內容,也是提高學生英語水平的主要方法。

(2)教學課件的制作。雙語教學班的課件應當不同于非雙語班的課件。許多在普通教學班中可用口頭表達的教學內容,應當在雙語班的教學課件中出現。其目的在于幫助第二語言(英語)水平較差的學生聽懂課程內容講解,并強化語言知識。

(3)課堂師生間互動。應當適度增加學生在課堂上提問和答問的機會,并要求學生使用第二語言(英語)問和答,但不能強迫。通過這種方法給學生提供語言應用的機會,增強使用第二語言的興趣。

(4)課后作業安排。在每個章節講授完成后一定要布置適量的作業,并且要求學生解答時不得使用母語。此舉在于給學生提供檢驗學習效果的機會,同時也為學生掌握英語提供適度的壓力。

除了在上述4個方面雙語教學方法與非雙語教學方法存在差異外,其余教學方法均無差別,在此不再一一贅述。

五、大學物理雙語教學的實踐和體會

自2002年以來,我校就開設了大學物理雙語教學班,數年來從未間斷。不少同學反映,通過雙語班的學習,既學到了物理知識又提高了英語水平。以2006年的大學物理雙語教學班為例,雙語班學生與全校其它非雙語班學生使用同一考卷(譯成英文),雙語班的考試平均分比全校物理考試平均分還高出幾個百分點,達到中上水平。

總結幾年來大學物理雙語教學的實踐,我們有以下幾點體會:

(1)要有一本好的原版教材。大學物理雙語教學班開辦之初,由于缺乏經驗和理論指導,在教材的選擇上沒有明確的判斷標準,先后選用的幾種國內外教材均不理想。后來,我們將對教材的要求細化為統計指標,通過對多種國內外教材的統計對比分析,最終選定了較適合雙語教學要求的教材。

(2)要有具備一定英語水平的學生。要實施雙語教學,雙語班學生英語水平的高低是辦班成敗的重要因素。我們的體會是,當一個雙語班學生的英語水平低于4級,參加雙語班的學習是不恰當的。由于4級水平以下的學生無法看懂原版教材,即使老師全部用中文講授,效果也是不理想的。而且,這種水平上的差距,也不是雙語班的教師在有限的教學時間內可彌補的。

(3)要在傳授知識的同時傳授必要的語言知識。雙語教學的實踐表明,即使公共英語水平達到6級的同學,在接受雙語教學時也需要進行語言指導。某些與專業內容密切相關的英語表述方法,是學生在公共英語學習階段從未接觸過的,更不要說熟練應用。而這一部份語言知識的缺失若不補上,就會影響學生對課程內容的理解,從而影響雙語教學的效果。

(4)要制作內容詳細的英語版教學課件。鑒于我國目前公共英語的教學狀況,學生根本無法聽懂正常語速的英語講課內容。因此,有必要制作文字內容較詳細的教學課件;以便幫助學生通過閱讀課件內容來理解老師的講授。

(5)要適度增加授課時數。由于在雙語教學過程中需要花一部份時間講授語言,真正用于學科內容的教學時間相對減少。工科院校大學物理教學總時數一般都在120學時左右。如果有20%用于語言教學,實際用于學科內容的教學時數就會低于100學時,因此,我們覺得大學物理雙語班的物理課教學時數定為150課時較為適宜。

六、結語

教什么和如何教一直是困擾大學物理雙語教學工作者的難題,本研究通過理論分析和實踐探索得出如下幾點結論:

1、雙語教學的內容是由雙語教學的目標決定的。而雙語教學的目標是由二個子目標構成的;其一是語言目標,其二是學科教學目標。這二個教學目標決定了大學物理雙語教學的內容既包括物理學科知識也包括英語語言知識。

2、教學方法是由教學內容和教學對象共同決定的。鑒于雙語班學生的實際英語水平,我們提出保持——過度式作為雙語教學的模式。要求教師在進行雙語教學時使用二種語言解釋學科教學內容,同時傳授相應的英語表述方法。使學生逐步丟掉母語這根拐杖,達到直接通過英語理解和掌握學科知識的目的。

3、本研究發現,參加雙語班的學生,其英語水平應在4級以上;用于語言教學的時間應在總學時的20%以內;學科教學的總學時數應當相應地增加20%。

4、語言知識的教學應當結合內容教學進行,使學生通過“習得”的方式提高英語水平。即通過雙語講授、課堂師生互動和課后作業安排來增加學生語言練習的機會。

5、為了保證對雙語班的學科內容教學能實現普通班物理教學大綱的要求,應當通過統計參數對比分析法選定合適的原版教材,并制作詳細的課堂教學課件。

雙語教學在我國起步較晚,尚有許多理論和實踐問題有待進一步探討。我們愿與有志于雙語教育事業的老師共同努力,把我國的雙語教育事業提升到新的水平。

本研究得到江西省教育廳教改項目基金資助

參考文獻

1,2.M.F麥凱,M西格恩,嚴正等譯.雙語教育概論.光明日報出版社,1985

3.王斌華.雙語教育與雙語教學.上海教育出版社,2003

4.THusen,TheInternationalEncyclopediaofEducation,Secondedition,PergamonpressInc,1994

第3篇

目前,在我國主要是漢語與英語為雙語教學的兩種語言。雙語教學有別于外語教學,主要是以外語作為手段進行其他學科的教學。我系開展雙語教學的目的是:一方面,利用雙語教學這種教學方式,傳遞衛生檢驗專業知識,使學生了解世界最新醫學進展,另一方面,提供英語學習的氛圍,使得學生的英語能力能夠得到提高,培養學生閱讀和撰寫英文論文的能力。讓大多數學生能夠運用專業知識和專業英語同世界各國專業人士在專業領域交流合作。

細菌學檢驗雙語教學的實踐

1確定授課對象

以2010級衛生檢驗專業本科班(人數:30人)作為授課對象。

2教材和教學內容的選擇

目前,細菌學檢驗還未出版雙語教材,也沒有相應的原版英文教材。因此,我們主要以人民衛生出版社出版的張朝武編寫的《細菌學檢驗》內容為線索,從Brooks主編的《MedicalMicrobiology》、James主編的《Microbiology》和Robert主編的《LaboratoryExercisesinMicrobiology》中選擇一些與教學內容課程標準相一致的章節,結合目前細菌學檢驗新進展,將其內容進行必要的調整和刪減,難度適度,達到符合目前教學需要的目的。

3教學方式

采用多媒體教學方式。課件中的內容以英文為主,重點名詞給出中文對照。在講授上采用以英文為主,漢語為輔。對授課過程中第一次出現的基本概念、基本原理、專用名詞、術語等采用英文教材中的原文與中文對照講解說明。

4考核方式

考試中采用中英文雙語命題,考試的英文題比例為20%左右。

細菌學檢驗雙語教學的思考和體會

1師資水平是開展雙語教學的關鍵

教師是開展雙語教學的主要執行者。教師的英語水平直接決定著雙語教學的質量。任課教師不僅需具備扎實的專業知識,而且還需擁有熟練運用英語的能力。一些專家指出:“缺乏合格的雙語師資一直是制約雙語教育發展的瓶頸?!币虼?,尤其是對青年教師的雙語教學培訓是雙語教學可持續開展并使雙語教學質量逐漸提高的關鍵。目前,在我系參與細菌學檢驗雙語教學的授課教師均為擁有本專業博士學位的年輕教師,其中還有一些教師具有留學背景,英文表達能力較好。在課程安排初期,還邀請其他相關專業并對雙語教學有一定經驗的專家教授提出寶貴意見和建議。同時,從與衛生檢驗有關部門聘請留學回國人員回校任教。這些舉措在一定程度上保證良好的教學質量,促進了該門課程雙語教學的發展,而且在教師間起到了相互帶動作用。

2學生的英語水平及接納雙語教學的態度是開展雙語教學的基礎

學生是開展雙語教學的主要對象。雙語教學不僅要求教師具有良好的英語能力,也要求學生具有一定的英語基礎。在實踐中我們發現,學生英語水平和學習能力的差異是影響教學效果的重要方面。一般衛生檢驗專業招生人數相對較少,有利于開展小班授課。小班授課可以針對學生特點實現教學內容和方式的靈活多變,使每個學生都有充分的機會來聯系、交流和表達。在選擇細菌學檢驗作為衛生檢驗專業開展雙語教學的專業課程的過程中,我們主要考慮如下:第一,細菌學檢驗開設在第三年第一學期,此時,大部分學生已經通過國家英語四級,甚至六級考試,具備良好的英語基礎,第二,學生經過公共英語課程和其他醫學基礎課程的雙語教學,對接受專業英語相對容易。第三,本校衛生檢驗專業學生在第一年第二學期接受過醫學微生物學的學習,因此具有相關醫學基礎知識背景,對一些細菌學專業的詞匯并不陌生。

3合適的雙語教材是開展雙語教學的必備條件

教材是體現雙語教學內容的主要載體。一般而言,雙語教學的教材主要是原版教材和自編教材。目前,細菌學檢驗還未出版正式的原版教材。根據我國高?!耙M、整合、漢化、重版”的教材模式,結合我國國情和教學特點,主要以人民衛生出版社出版的張朝武編寫的《細菌學檢驗》內容為線索,從Brooks主編的《MedicalMicrobiology》、James主編的《Microbiology》和Robert主編的《LaboratoryExercisesinMicrobiology》中選擇一些與教學內容課程標準相一致的章節,結合目前細菌學檢驗新進展,組織骨干教師,編寫簡便英文講義,并邀請同領域和英語專業的專家反復核準和審定,達到符合目前教學需要的目的。另外,積極鼓勵學生利用本校網絡圖書館資源,通過閱讀英文論文和資料,補充課堂教學。

4雙語教學的課前準備是開展雙語教學的特殊手段

充分的課前準備是保證雙語教學質量的關鍵因素。教師在課前需要查閱相關資料,做好英語教案及多媒體課件的準備。我系還反復備課和試講,發現英語教案和課件中可能出現的錯誤和不足。并且,這有助于教師熟悉教學內容和英語表達,以達到更好的雙語授課效果。教師除了自己準備教案以外,還將編寫好的英文材料和相關英語資料以講義的形式發放給學生,其中,列出本次課中需要掌握的專業詞匯,用英文給出3~4個用于課堂討論的相關思考題,引導學生預先熟悉學習內容,鼓勵學生主動查閱相關英文資料,減少授課中因為單詞不熟悉而引起理解和交流的障礙。

5堅持“以學生為中心”,是雙語教學不斷推進的重要動力

第4篇

雙語教學就是這樣一種教學方法,通過課堂及實踐對英語聽說讀寫能力的反復鍛煉,真正使英語活學活用起來。為提升學校層次、增強學校競爭力,提高醫學生知識層次,促進全國醫療行業發展,在高等醫藥院校中推行雙語教學勢在必行。著名醫學家、教育家裘法祖先生曾說過:“掌握一門外國語言就多擁有了一把打開醫學科學大門的鑰匙”。醫學雙語教學就是要把英語轉變為打開國外先進醫學知識大門的鑰匙,通過雙語的應用,使我國醫療行業擁有趕超世界先進的能力。所以,在作為后期臨床“內外婦兒”四大課程之一的《兒科學》中推廣雙語教學的必要性也是毋庸置疑的。我院兒科臨床學院近些年來遵循國家教育部的精神,依據蘇州大學建設精品課程要求,將《兒科學》雙語教學作為一個重點工程來抓。具體實施時將整個《兒科學》雙語課程分為兩個方面,即理論課教學及實踐課教學,形成了教師講授、學生質疑、雙方討論的良性循環,并且加強討論和實踐時應用雙語的比重,做到雙語并行應用。除此之外,我們還不斷制定和完善科學的課程規劃,重視教學師資隊伍建設,注重課程體系的國際接軌,強化教學內容及雙語教材的積累,引進先進教學方法和手段,做到理論與實踐并重,扎實推進《兒科學》雙語精品課程建設。

雙語精品課程建設的方法及內容

1.理論課講授。雙語教學在我國是要求用漢語、英語兩種語言進行的教學活動。目前世界上主要有三種雙語教學模式。(1)部分式雙語教學:部分學科使用外語教學,而其他學科仍保持母語教學或者課程的部分內容是用外語教學。(2)完全式雙語教學:僅使用一種外語進行教學。(3)漸進式雙語教學:由開始時部分或完全使用母語教學,逐步轉變為全部課程僅使用外語進行教學。目前我國的語言環境還是以中文為主,并不像新加坡或香港那樣雙語并重,而且我國的雙語教學處于起始階段,這就決定了我們在當前及相當長的時間中仍必須采用漢語為主,英語滲透為輔的部分式雙語教學及漸進式雙語教學。醫學知識多數較為復雜,在純中文教學中有些內容學生都難以理解,另外,醫學英語詞匯大都生僻,專業性強,如果單純使用英文講解學生則如聽天書,基于我院所教授學生的實際英語水平,在教學實踐中我們亦采用這種部分式及漸進式雙語教學模式,實際應用中反應良好??偨Y起來,我們使用的理論教學方式主要有以下幾種:(1)重點內容全英文講授。根據學生的英語水平及現場反應,花20~30分鐘時間將課程中的重點內容全部使用英語進行講授。講課過程中盡量使用淺顯易懂的口語,語速保持四級語速或更慢,讓學生有充足的時間領會和理解。例如在講授“Neonatology”時,將總論部分內容用全英文講解,讓學生對基礎內容,如“新生兒、足月兒、早產兒、低出生體重兒、極低出生體重兒、超低出生體重兒”等重要名詞有較深的理解。(2)復雜內容中英文混講。對于某些較復雜的課程內容采用中英文混講的方式:將重要的醫學英語單詞、短句或長句穿插于中文講述的過程中,增加大家對其的理解。(3)常用內容中英文互動。對于經常要使用到的一些內容,我們要求師生采用對話的形式,穿插英文進行對話,讓學生盡量使用英語進行討論和回答。學生可以根據自己的英語水平采用單詞、短句、長句或段落進行回答和討論,如講“新生兒高膽紅素血癥”這一章節時,英語水平一般的學生可以在回答中穿插“Jaundice、Hyperbiliru-binemia、Phototherapy”等簡單的專業英語詞匯即可,而對于英語口語水平較好的同學可讓他們使用長句描述癥狀、治療方法,甚至是膽紅素代謝途徑等復雜的過程,促使大家將英語學以致用。(4)教學課件全英文化。目前多媒體課件在教學活動中被普遍采用,我們的雙語教學中也充分意識到了多媒體的重要性,所以要求雙語理論教學中必須使用多媒體課件,并通過多媒體課件評比促使老師加強這方面的準備。在我們的雙語教學中,多媒體課件的全英文化率達到了100%,這樣板書內容顯得簡潔明了、重點突出,內容與國外原版教材接軌,而在課堂講解時則用單詞或短句,遇到重點或難點的地方配合中文進行講解,使學生在理解重點、難點的同時提高學習興趣和專業英語水平,達到了最佳教學效果。2.實踐課教學。單純的理論教學在實際中往往存在著較多的不足,特別是在醫學這樣一個注重實踐的學科中更是如此??紤]到實踐環節的時間較多,空間和組織形式相對自由,并且實踐課時師生距離更短,更利于交流互動,所以我們在臨床實踐環節中靈活安排了形式多樣的雙語互動內容。這樣,我們的老師就可以針對學生的接受能力對理論課內容進行拾遺補缺,在實踐中加深課程的印象??偨Y起來,主要有以下幾種方式:(1)課前專業詞匯準備。我們會提前公布實踐環節內容,讓學生在課前自己查閱課程有關的重要英語單詞和文獻資料,預習我們會在上見習課可能用到的專業詞匯,掌握在病患交談中需要使用的一些句子,為現實交流做好充足的準備。(2)課時采用真實病人及模擬病人交替。現實中,真實病人能進行英語交流的不多,尤其是兒童醫院,本身患兒年齡較小,甚至大多是沒有接觸過英語的學齡前兒童,雙語教學必然不能是在學生和患者之間進行。所以面對真實患者時,我們要求學生根據病人的主訴和體征當場使用英語進行描述。另外,我們在帶教過程中,抽出部分時間,讓學生模擬病人或者教師自行扮演標準化病人,通過兩者之間的英語對話,將上課所學貫穿到實際應用中去。(3)課后進行書面英語練習?!昂糜浶圆蝗鐮€筆頭”,雙語兒科教學不能僅僅鍛煉學生聽說讀的能力,寫作也是其中很重要的一個環節。近幾年SCI論文熱的興起,越來越多的中國人在國外雜志上發表文章,這其中一個很重要的基礎就是英語寫作。所以在我們的雙語課程中,也安排了這樣的實踐環節。在課后讓同學用英文對實踐課中的疾病進行總結,并將臨床病例翻譯成英文。這樣提高學生接觸醫學英語寫作的頻率,為將來醫學文章的寫作奠定基礎。我們在實踐環節中全面加強了學生聽說讀寫等醫學英語的學習,所以學生醫學英語專業知識有較大的提高,同時交談中公共英語的表達也得到了很好的鍛煉,同學們普遍反映這種靈活的教學方式很適合他們的需要。

雙語精品課程建設過程中面臨的問題

1.師資力量不足。雙語教學的關鍵之處在于師資隊伍是否強大,因為雙語教學要求在課堂上運用漢語、英語兩門語言進行授課,這就要求我們的老師不僅要具備豐富的專業知識和教學經驗,同時還要具備扎實的英語語言功底,尤其是口語及聽力能力,因此雙語教學對教師的要求非常高。但是現實中,往往因為醫學專業性強,知識量大,臨床帶教的老師本身還有著較繁重的臨床工作要做,所以沒有更多的時間和精力花在英語備課上,尤其是臨床醫師英語口語能力弱是普遍存在的問題。導致現在大多數教師不具備直接使用英語進行對話和教學的能力,大部分時間還是以中文交流及教學為主。教學師資不足是全國教學醫院普遍存在的問題,為了解決這個問題,我院采取了以下措施:(1)定期請外教至我院進行專業英語培訓。通過近幾年的培訓,我院多數教師的英語水平明顯提高,進步巨大。(2)盡可能爭取機會讓醫師出國進修,尤其是對帶教醫師出國進行各項政策上的傾斜,促使更多的人有機會到國外接受純正英語的訓練。(3)全面實行英語交班制。每天早交班全部用英語進行,給每位醫生創造復習醫學詞匯和練習口語的機會。(4)在院內網中開辟醫學英語學習專欄,定期掛出醫學英語學習資料,以便臨床帶教醫師學習和交流。2.雙語授課教材缺乏。現階段國內醫學雙語教學中存在這樣一種現象,有些教師僅僅是通過將原來的中文課件翻譯成英語后給學生授課。首先,這其中的翻譯的準確性要打一個折扣,退而求其次,學生學到的可能也只是“Chi-neseEnglish”,無法接觸到原汁原味的專業醫學英語?!昂民R要配好鞍”,雙語教學中同樣需要這樣的好鞍,一本合適的原版英文教材對于教師和學生來說同樣重要。針對上述情況,我院通過購買合適的國外原版教材及教學視頻資料,并通過互聯網聯通醫學院電子資源,為教師及學生提供醫學英語學習的資源,以便教學之用,運行的總體效果良好。通過近幾年的運行,學生對教材評價良好,認為通過我院選用的教材,接觸到了地道的英文,逐漸掌握了醫學英文的表達方式和語法習慣。

第5篇

論文關鍵詞:獨立學院經濟學,雙語教學

 

所謂雙語教學是指將母語以外的另外一種語言直接應用于語言學科以外的其他學科的教學,使第二語言的學習與各學科知識的獲取同步。雙語教學實現了專業知識和外語學習的有效結合,以專業知識為主、外語水平提高為輔,滿足了經濟發展對人才的需求[1]。在我國改革開放深入發展,尤其是加入WTO 的新形勢下,高等教育人才培養的目標和模式正在發生著根本性的變革,對學生外語能力的要求也不斷提高。如何在新的形勢下提高獨立學院學生的理論知識水平與外語能力,是擺在應用型技能型本科院校面前的一個新的課題。經濟學課程作為起源于國外的專業基礎課程在進行雙語教學改革中有著獨特的優勢。

一、獨立學院經濟學雙語教學實踐的必要性

(一)我國高等教育國際化的必然選擇

20世紀 90年代以來,國際化成為國際高等教育發展的趨勢。隨著對外開放的深化,我國高等教育國際化的趨勢越來越明顯。教育部高教司在相關文件中提出教育教學論文,今后本科教育20%以上的課程必須進行雙語教學小論文。雙語教學的根本目的在于提高人才培養質量,因而在雙語教學課程的選擇上應更多的體現課程的廣泛應用性。經濟學作為經濟管理類課程的基礎課,為學生學習和應用經管類專業知識做了良好的鋪墊。因而經濟學的雙語教學實踐是一種與國際經濟接軌的開放式教育理念,在教學內容上強調多元、開放、融合,在教學方式上強調靈活,對教師的專業水平、外語水平和教學藝術要求較高,在教學目標上注重培養學生用不同語言進行思維和創新的能力。同時,通過使用學界較為認可的經濟學外文教材、運用先進的教學手段,雙語教學會有力促進我國高等教育向規范化、國際化方向發展。

(二)培養應用型技能型人才的需要

獨立學院是高等教育適應社會主義市場經濟體制改革、社會日益增長的教育需求和教育自身發展由“精英化”向“大眾化”過渡的產物,承擔著為地方經濟建設與發展培養大批應用型、技能型人才的歷史重任。伴隨經濟社會的快速發展,高等教育改革的不斷深化,獨立學院能否在激烈的高校競爭中站穩腳跟,關鍵也在于能否培養出有別于研究型院校的符合社會需求的人才。隨著經濟全球化趨勢的不斷演進,應聘者在工作中既精通專業知識又能夠熟練掌握外語的技能越來越受到青睞。因而在對本科生的培養中運用雙語教學可提高應用型人才的綜合素質,并使其更符合國際化人才的標準。

(三)經濟學課程本身的需要

經濟學本身源于國外成功的基礎課程,該課程的原理和框架均源于西方市場經濟國家,而國內高校本科教學中講授的經濟學原理幾乎都是從國外著作中翻譯修訂而來的。由于文化背景、思維方式等不同,有些翻譯與原文表達的意思不完全一致,這對學生掌握和應用經濟學原理產生不利影響。此外,由于經濟學本身是一門發展較快的學科教育教學論文,使用翻譯修改而來的教材大都存在一定的滯后性,其教學內容無法體現經濟學發展的最新動態。借助經濟學雙語教學,一方面可使學生站在英語思維的角度,用英語去理解原著和思考各種經濟學原理,從而更好地把握經濟學的精髓所在;另一方面,通過采用國外經濟學教材,可以增加學生的專業見識,使學生能夠在第一時間吸收到經濟學最前沿的專業知識和理論,增強教學的時效性。[2]

二、獨立學院經濟學雙語教學實踐改革模式

(一) 教學模式的選擇

根據授課時外語使用程度的不同,雙語教學可分三種不同模式:1、沉浸式雙語教學(Immersion bilingual education)要求用學生所學第二語言/外語進行教學,本族語/母語不用于教學之中,乃至校內也不使用本族語/母語,以便讓學生沉浸于弱勢語言之中。[3]2、過渡性雙語教學(Transitional bilingual education)要求在學生剛進校時,部分科目或全部科目使用本族語/母語教學;但一段時間之后,則使用所學外語/第二語言進行教學。因此,過渡性雙語教學即指開始前有―段非雙語教學作為過渡期,以避免學生剛進校因不適應第二語言或外語教學而產生許多困難,其目的仍是逐漸向沉浸式教學過渡。3、保留性雙語教學(Maintenance bilingual education)要求學生剛進校時用本族語教學,以后逐步部分科目使用外語/第二語言,部分科目仍用本族語教學。

獨立學院的學生較普通高校的學生入學成績較低教育教學論文,英語水平相對較差,在課堂教學中應對其采用循序漸進的方式,因而我們在教學的第一階段可以主要采用“保留性雙語教學”模式小論文。在雙語教學實施的第一階段,為了不使學生在雙語教學模式下影響對經濟學知識的理解側重運用“保留性雙語教學”模式,即在注重學習專業知識和運用英語的同時,以母語來維持理解與交流過程并在教學過程中強調經濟學專業英語詞匯的滲透,專業概念和理論模型公式的表達,以及部分英語釋義;雙語教學實施的第二階段,可啟用“過渡性雙語教學”模式,在第一階段取得成果的基礎上逐步在經濟類課程中推行雙語教學模式,不斷擴大獨立學院雙語教學課程的范圍,靈活地互用漢語和英語兩種主體語言,努力促進學生逐漸通過專業英語理解關。

雙語教學推行的第三階段,在總結經濟學雙語教學前兩階段的經驗和教訓的基礎上,逐漸探索出符合獨立學院自身情況的雙語教學的方式和方法,在學生能夠基本通過英語關,掌握一定經濟學專業英語詞匯的基礎上,逐步推行英語沉浸式教學法,采用全英語授課或逐漸增加英語在經濟學課程中運用的比例。畢竟獨立學院的學生在英語學習方面并不十分擅長因而具體模式還得視雙語教學實施前兩階段的效果和學生的接受情況而定。當然在使用“沉浸式”教學模式過程中,經濟學教師應注意運用簡單的語言進行教學教育教學論文,把復雜的經濟學理論和案例等用最簡單的語言表達出來,在授課過程中要注意發音標準且語速較慢,使學生能順利地理解和掌握教學內容和知識。

(二) 教材的選擇

選用合適的原版教材是開展雙語教學的基礎。雙語教學教材應當使用外文版的教材,在內容上直接與國外院校接軌,避免因間接引用而產生歧義。要選擇既緊密結合實際又符合時代要求的原版教材,在原汁原味的語言中了解另一種文化,掌握專業知識。目前多數進行經濟學雙語教學的院校把曼昆教授編寫的《經濟學原理》(第三版)作為固定教材使用。該書被美國百余所大學用作經濟學原理課程的教材,可見其全球影響力之大。此外,該教材的語言表達比較規范、簡單、用詞準確,內容更新穎,作者能站在經濟學初學者的立場,激發學生對經濟學的學習興趣,這也比較符合獨立學院學生的英語水平及學習知識的興奮點。但原版教材的選編思路和編寫形式與國內教材的風格完全不同。雖然國外教材知識較新,反映了學科前沿,但國外教材在一些內容上說明得過于詳細,與國內同類教材相比,內容相對較多而且比較零散。因此,教學中可以對教學內容進行適當篩選,抓住學生必須掌握并與國內教材主要內容相契合的部分進行學習,這樣有助于專業課程的學習。[4]而對于相關案例可以作為學生的課外閱讀材料。

(三) 教學時間

根據教學計劃和各專業的實際情況教育教學論文,一般在大一下學期開始學習微觀經濟學,但是獨立學院大一學生的英語相對比較薄弱,開展雙語教學有一定的難度。大學英語一般開設兩年,

大二上學期有相當一部分學生的英語已達到了大學英語四級水平,學生普遍有著較好的英語基礎,這時在宏觀經濟學課程中采用雙語教學對學生來說困難相對要小些,可避免學生一開始就產生畏難情緒。另外,從大學二年級上學期起開始連續、合理地部署和安排雙語教學,可延續英語學習,使英語學習四年不間斷,對學生的英語學習可起到一定的促進和提高作用小論文。而且,可在基礎英語學習之后,將學生的學習興趣轉移到自己的專業上來。

此外,國外的經濟學課程一般是從高中開始,到了大學每學期只學習教材內容的幾個章節,將整個經濟學課程分散到大學的各個學期,更有助于學生的消化理解。而我國經濟學課程一般是針對經管類學生開設的,時間為一年左右,如果進行雙語教學的話應該考慮適當延長學時,以便于教師更好的準備課堂內容教育教學論文,學生更好的理解所學知識。

(四)雙語教學師資隊伍建設

雙語教學的成敗在很大程度上取決于教師是否能最大程度地調動和激勵學生的學習熱情,使教與學互動,達到理想的教學效果。因而高素質的師資是實施高質量雙語教學的保證。從近期實踐看,全國絕大多數的獨立學院是在母體普通本科高校的直接支持下,以母體高校的品牌、師資、管理和其他資源為依托而發展起來的,借助“母體”師資、外聘名校教師是獨立學院最常用的做法。但隨著獨立學院社會化的趨勢不斷發展,建設自己的雙語教學師資隊伍已迫在眉睫。除了外聘歸國經濟學研究生外,獨立學院也應重視本院經濟學雙語教師的培養,一方面大力引進英語水平高、學科知識強的復合型教師,另一方面加大教師培訓力度,特別注重青年教師的雙語教學能力的培訓和提高。如可采取教師自費及學院委培相結合的形式選派英語基礎良好、經濟學專業知識扎實的青年教師赴國內外相關院校培訓。

參考文獻:

[1]白世貞,沈欣.素質教育背景下物流管理專業雙語教學模式研究.物流技術.2010

[2]梁燕紅.微觀經濟學雙語教學實踐探索.科技情報開發與經濟.2009

[3]李榕.我國高校雙語教學問題與對策研究.華中師范大學.2008

[4]喬虹.“經濟學”雙語教學實踐探索.教育與職業.2008

第6篇

教育存在一定的規律,在學校雙語教育中,當教師授課語言和學生母語不同時,師生之間會有交流的障礙,在牧區教育中,一些學生的母語是藏語或者蒙語,這對于教學有一定的難度。但是課本卻還是漢語,在牧區教育活動中形象地稱之為“‘啞巴’與‘聾子’的互動”。語言不通對教學質量的影響至關重要。

現行的一類模式它依從母語教育的現代教育基本原則,以學生的母語優勢為基礎,用母語來教學各門學科知識,不僅沒有語言障礙的存在,同時對于其他學科的教學也極為有力,這是學生能夠對知識進行深入理解的最可靠的語言信息。所以,所謂的教學語言障礙并不是因為學生本身母語造成的,而是教育機構對于學生教育沒有做到以人為本,對于教育可以循序漸進,當學生掌握一定漢語后,逐漸加大漢語教學力度,對其他課程也進行漢語教學。這可以使得學生有學習的興趣和信心。

第二類模式藏語文或者蒙語文僅僅作為一門語文學科,教育者追求的是它的繼承和傳統文化的價值。在教育教學中,沒有充分體現它的工具性。二類模式藏語文或蒙語文的課程價值具有單一性。

所以把現行的兩種教育方式結合起來將對雙語教育教學有積極的作用,從而提高牧區教育的普及力度。通過教學實際分析,一類模式對于學生的發展更有積極作用。

2雙語教育教學中的困難

第7篇

1.1雙語教學的必要性

生物醫學的無國界屬性使醫學課程雙語教學的開展具有迫切性和無法回避的必然性,我國醫學院校臨床醫學課程雙語教學是國家改革開放、與國際接軌、醫學教育改革發展及推進大學生素質教育、培養卓越醫生的必然趨勢,雖然此教學模式在國內仍處于初級階段,或者說進展比較緩慢,甚至有不少爭議,但隨著我國醫學領域國際化步伐的加快,英語作為全球性通用語言必然滲透于臨床醫學教學之中。這一趨勢無論人們主觀上喜歡與否,都將無法改變。21世紀的大學生如果不能用英語進行學術層面的交流,可以說與傳統意義上的文盲無異。

1.2雙語教學的可行性

順利開展雙語教學要求師生具備較好的英語基礎。通過對新鄉醫學院臨床醫學專業大四年級230名學生的問卷調查顯示,85%以上的學生已通過全國大學英語4級考試或6級考試,英語基礎相對較好;53%的學生非常愿意接受臨床部分學科的雙語教學,35%的學生愿意嘗試雙語教學,僅12%的學生不同意嘗試雙語教學模式;89%的學生認為臨床課程雙語教學對提高學生的英語應用能力有幫助,90%的學生認為雙語教學對學生未來的發展有幫助,但也有32%的學生對開展雙語教學信心不足。從教師的角度看,目前學校師資隊伍學歷、學位結構有很大改變,近幾年一批高學歷的優秀青年教師在教學科研中發揮了重要作用,也成為雙語教學的骨干力量。學校的網絡和多媒體教室也是雙語教學的重要保障,能滿足教師雙語授課的需求。

2漸進式雙語教學模式

醫學院校開展雙語教學不能一蹴而就。新鄉醫學院是省屬地方性醫學本科院校,雖然每年生源豐盈,錄取分數居高不下,但就實際英語水平來講,學生高分低能的狀況依然存在,語言應用能力不高,加之醫學課程專業性強,行業術語多,疾風驟雨式的全英語教學效果較差。所以,不能追求全英語的教學形式。在內科學雙語教學中,作者因地、因人制宜,嘗試了中文和英語同時進行,學生適應以后逐漸加大英語比例的漸進式教學模式。比如在講解某些醫學定義、概念、診斷程序時主要使用英語講解,中間插入漢語解釋;插圖和表格用雙語標注,英語講解?;逎尼t學術語則用漢語講,顯示英語釋義。允許學生拷貝教師使用的雙語教學課件,以便課后復習。作者認為,以下基本要素和實施模式決定雙語教學的最終效果。

3雙語教學實施策略

3.1有的放矢,選用合適的雙語教材

作者認為在內科學部分章節開展的英漢雙語教學,如消化道疾病,學生認知程度較高,比較易懂,可以從原版英語教科書中選擇相應的章節和圖表,經過教師的加工整理,制成課件,加注必要的母語來組織教學,其有利方面在于原版教材語言和內容都有保障,關鍵在于教師有的放矢的操作和編譯能力。如果是自編或翻譯過來的英語教材,語言和描述的準確性無法保障,直接影響教學效果。

3.2提高師生的英語應用能力

語言應用能力指語言輸入和語言產出雙向能力,而不是英語應試能力。雖然本校高年級學生的英語基礎較好,但醫學專業詞匯和專業術語相對不足,且英語詞匯的提高是一個系統工程。第8版全國醫學院校規劃教材中各門學科均附有大量的專業詞匯和術語,任課教師應及早引導學生多讀多記,講解必要的構詞規律,如希臘語和拉丁語的詞根、前綴和后綴的釋義及發音規律,如英語后綴:-itis(inflammation炎癥),-osis(ab-normalcondition,disease不正常狀況,疾病),-oma(tumor,mass腫瘤,腫塊),這些后綴的倒數第2個元音字母帶重音,且發元音字母重讀開音節讀音。掌握了構詞法和讀音規則可以使英語學習事半功倍。詞匯的大量積累能夠使學生有信心接受,有激情參與雙語教學。當然這對專業教師的英語水平有很高要求,是“一桶水和一杯水”的關系。

3.3雙語教學中教師的教學策略

教師必須懂得雙語教學絕非是全英語教學,教師使用外語的比例也不一定要達到80%以上,要因人而異,循序漸進,可以從最初的20%~30%,過渡到50%~70%,逐步達到以英語為主授課;課件以英語為主,可以有漢語注釋。教師的語速不能太快,力爭音正腔圓,繪影繪聲,聲情并茂;難讀的詞匯多讀幾遍,重點內容可以啟發學生參與,比如翻譯或復述。雙語授課不是雙語教學競賽,只有教師的表演,缺乏學生的互動不是完美的課堂教學。授課是師生雙向交流,既要講得好,學生也要聽得懂,涉獵知識的效度高。

3.4配套的教學管理和教學評價措施

雙語教學的開展不是教師隨意的、基于愛好的個人行為,應置于整個教學管理和教學評價之中。學校教學管理部門應制定雙語教學的可行性措施,如教師的培訓、教材的選用、教學條件的改善等。為鼓勵教師積極參與雙語教學應有配套的傾斜政策,比如工作量的計算、優先提供國外進修機會等。雙語教學也必須有教學評價的指標,不定期發放調查問卷,了解學生的真實反映,做好教學反饋。

4結語

第8篇

1.師資的準備:雙語教學的主體是教師,一支高素質的師資隊伍是雙語教學順利進行的基本保障。雙語教學教師不僅要求具備豐富的生理學專業知識、較高的專業英語水平,而且更要注意授課的藝術性。授課教師一定要用出色的英文水平、教學技巧及人格魅力來引起學生對雙語的興趣,才能使學生真正熱愛生理學雙語的學習。因此,對雙語教師的培訓不僅要有業務培訓,還要有現代教育理念的培訓,使雙語教學教師真正成為一支高素質的教師隊伍。

2.教學模式的摸索:目前,我國醫學雙語教學主要有以下三種模式:第一種是浸入式雙語教學模式,教師完全使用英語授課,學生則利用英語這門第二語言來學習自己的專業知識,這種全英講授模式是雙語教學最終要實現的目標;第二種是過渡式雙語教學模式,教師在進行講授過程中,某些課程用母語講授,而學習英語知識的課程同步進行;第三種是雙向雙語教學,教師同時使用兩種語言教學,以英語為主,母語為輔,在遇到較難的問題時,采用母語進行解釋,這種教學方式是目前我國高校最常用的雙語教學模式。在實際的雙語教學中不管采取哪種教學模式,其首要任務都是讓學生充分掌握學習內容,其次才是兩種語言的熟練交流,盡量避免把專業課變成了“英語課”,給學生增加過多的負擔。

3.教學效果的檢驗:在生理學雙語教學的過程中,還要不斷檢驗教學效果,通常采用的檢驗方法有課堂檢查和問卷調查。在課堂上與學生交流的同時檢查學生的學習情況,可以及時發現教學中存在的問題、薄弱環節和不足,從而進行調整和改進。通過對參加生理學雙語學習的學生進行問卷調查,也可以了解到學生對開展雙語教學的態度及影響等。此外,還可以采用小測驗及雙語考核的方式來檢驗生理學雙語的教學效果。

二、生理學雙語教學的思考

目前,生理學雙語教學對于教師和學生而言仍是一種新的教學模式和新的挑戰,在教學過程中必然會遇到很多問題,但其是高等教育改革和發展的必然趨勢。因此,需要我們在教學實踐中不斷摸索、不斷創新和不斷總結。雙語教學不應該只停留在掌握大量的專業外文詞匯上,還應該引進國外先進的教學理念,學習和借鑒西方國家與英語教學相匹配的課堂文化,以營造良好的教學氛圍。此外,學校也應當積極提供相匹配的教學資源,加強各高校雙語教學教師之間的合作與交流,為教師搭建一個交流教學經驗的平臺。

第9篇

隨著中國高等教育國際化不斷的發展,雙語教育已逐漸成為一個教學改革的熱點,而針對黑龍江大學中俄學院雙語教學的獨特教學目標,與一般意義上的雙語教學有很大的區別,傳統雙語教學僅僅是為了拓展學生的語言能力,提高專業外語水平,并沒有必須達到的硬性教學指標,而對于中俄學院的理工科專業學生,教學目標則非常明確,必須在入學后的兩個學年左右的時間內達到全面運用俄語在全俄語教學環境下學習專業知識的能力。這樣的雙語教學要求,應該說在國內雙語教學領域還是新課題,如何探索創新的教學方法,是能否實現教學目標的關鍵,只能從理論和實踐兩方面入手去解決,先從已有的雙語教學理論和經驗中確定決定雙語教學效果的決定因素,制定出可行的、創新性的教學實施方案,然后再從實踐過程發現問題,逐步改進,最終得到最佳的教學方案。雙語教學的定義是:利用非母語的第二語言在學校進行各門學科的教學。雙語教學可分為三種模式:全部利用非母語的沉浸式雙語教學;先使用母語教學,然后逐漸過渡到部分使用外語的保持性雙語教學;開始使用母語教學,逐漸過渡到完全使用第二語言的過渡性雙語教學。其中,第一種模式只適用于初級階段教育,也就是兒童或青少年教育,而對于成人學生,尤其是完全沒有俄語基礎的學生,只能采用保持性或過渡性雙語教學。其次是具體的教學方法,教師在課堂教學時運用外語的比例是雙語教學效果的重要影響因素。據調查顯示,雙語教學大學外語教師的水平是影響雙語教學效果的最重要因素,而香港推廣雙語教學的經驗也表明,雖然政府在英語教學方面投入了巨大的力量,但是因為教師無法達到講課所需的英語水平,以及教師的語音不夠標準,所以最終的教學效果并不理想,學生的英語水平普遍較差。這些實踐的例子表明,外語雙語教學的成功取決于教師講課時使用外語的比例,如果不能把外語作為主要的演講媒介,教學效果一定無法保證。

二、雙語教學的實踐體會

自2013年春季以來,筆者嘗試開展中俄學院“大學物理”課的雙語教學,至今已有一些初步的嘗試,小范圍的試講,主要積累了以下經驗:

(一)選用合適的教材

針對學生專業俄語詞匯量較少、俄語水平參差不齊的現狀,在緒論中增加了物理專業詞匯的學習,筆者專門為學生編制了物理專業高頻詞表,通過對高頻詞匯的教學,使學生在最初的課程階段便可以掌握常用的專業名詞、術語,從而為以后各章節的順利學習提供了很好的預備,增強了學生對雙語學習的信心。雙語教學急須解決的問題之一是選用一本合適的俄文版教材,須要聯系國外的大學,引進與之同步的教材,這個須要在后面的工作中解決。

(二)多樣教學方法的嘗試

試講過程中,筆者采用俄文板書、中文講授為主的方法,較為淺顯的內容用俄文講,重點和難點用中文講解。隨著學生俄語水平的提高,尤其是逐步適應后,再提高俄語講授的比重,最后過渡到俄文教學為主。同時,鼓勵學生用俄文發言、提問,實在無法表達時,才用中文進行表述。總之,一切方法都圍繞著盡量向全外語授課過渡的目標進行。

(三)重視課外學習的管理

接受雙語教學對于語言基礎不高的學生是很大的挑戰,尤其學生中還有相當部分是俄語零基礎的,在課堂教學學時沒有增加的情況下,必須要在課后多下功夫,以鞏固課堂所學知識。我們對學生課外學習的要求是:限期背誦所要求的單詞,復習、理解本次所學內容,掌握固定表達方式和專業術語;預習下節課內容,列出疑難問題;課后閱讀老師指定的俄文參考資料。重要的是要制訂合理的檢查制度,確保學生完成作業的質量,使學生養成良好的學習習慣。

三、加強雙語教學的思考與建議

(一)應該繼續加大對雙語教學的支持力度

首先,學校應加快俄文版教材的引進工作,使學生能使用與國外同步的教材。其次,盡量創造條件,構建良好的語言氛圍,如辦俄語報紙、俄語廣播等,對于增加學生實踐外語的機會很有幫助。另外,應該增加雙語教學的學時數,引進激勵機制,在教師的收入、業績考核等方面給予政策傾斜,充分調動雙語教學教師的積極性。

(二)雙語教師外語水平的提高

主要應采取兩方面的措施,一方面要對現有教師進行培訓,比如選派教師到俄語學院進修,或者專門聘請教學經驗豐富的外教教授口語,提高教師的俄語授課水平,并創造條件把教師送到國外培訓。另一方面積極引進雙語教學人才,制訂特殊政策吸引國外留學人員來校任教,或邀請國外專家學者承擔部分雙語教學課程,通過走出去、引進來的策略提高師資水平。

(三)把擴大雙語學生的詞匯量作為語言訓練的教學中心

相關文章
相關期刊
主站蜘蛛池模板: 色中色综合 | 猛男诞生记最新免费完整版韩剧 | 99视频导航| 黄黄小视频 | 忘忧草影院 | www.视频 | 九九热这里只有精品6 | 福利视频自拍 | 97在线免费看视频 | 蜜臀在线免费观看 | 国产精品伊人 | 国产99精品| 久久精品国产影库免费看 | 久久婷婷激情综合中文字幕 | 免费看亚洲| 色婷婷六月天 | 国产高清好大好夹受不了了 | 国产欧美日韩不卡在线播放在线 | 日韩区在线 | 青青色在线视频 | 久久五月网 | 国产成人免费观看 | 精品中文字幕久久久久久 | 黄视频免费观看 | 国产精品12p | 国产高清视频在线观看 | 欧美一区二区三区在线可观看 | 99久久99久久久精品久久 | 五月天婷婷综合网 | 国产福利一区二区三区 | 久久国产精品夜色 | 激情综合网五月 | 国产成人a毛片 | 精品国产一区二区三区不卡蜜臂 | 婷婷激情综合五月天 | 欧美在线中文字幕高清的 | 国产精品一区二区三区四区 | 国产看片一区二区三区 | 精品国产区 | 美女视频免费观看网站 | 国产青草视频在线观看免费影院 |