時間:2023-03-22 17:42:47
引言:易發表網憑借豐富的文秘實踐,為您精心挑選了九篇畢業英語論文范例。如需獲取更多原創內容,可隨時聯系我們的客服老師。
論文字數:論文編號:語種: Chinese地區:中國價格:
關鍵詞:商務英語論文畢業論文格式規范
摘要:
畢業論文格式規范
A4紙打印
論文題目(居中,黑體小二號字)
姓名(居中,楷體四號字)
專業、班級、學號(居中,楷體五號字)
指導教師:姓名(居中,楷體四號字)
摘要:(黑體五號字)內容……(楷體五號字)
關鍵詞:(黑體五號字)關鍵詞1、關鍵詞2……(楷體五號字)
正文……(宋體小四號字,行距1.5倍;文中一級標題用黑體四號字,二級標題用黑體小四號字)
參考文獻(左對齊,黑體四號字)
(圖書類的參考文獻的書寫格式:[序號] 作者名,書名(版次.),地點,出版單位,出版年,引用部分起止頁碼;期刊類文獻的書寫格式:[序號] 作者名,文章名,期刊名,年,卷(期),引用部分起止頁碼)
示例:(宋體五號字,行距1.5倍)
[1] 劉國鈞,王鳳翥.圖書館目錄[M].北京:高等教育出版社,1957:15-18.
[2] 閔周植.‘東方美學的前景’筆談:全球化時代東方美學的角色[J].文史哲,2001,(1):16-18.
[3] 蕭鈺.信息化邁入快車道l.. [EB/OL].(2001-12-19)[2002-04-15].
[3] JONES R M. Mechanics of Composite Materials[M].New York: McGraw-Hill Book Company,1975.
(附范文一份)
范文:
當前商業銀行成本管理現狀及對策研究發展
作者
國際經濟與貿易 04361312
指導老師:名字
摘 要: 成本是商品經濟的產物,就是一種“耗費”。……
關鍵詞:商業銀行;成本;……
Abstract:
Key Words: commercial bank
一、引言
在當今激烈的市場競爭環境下,把握住成本要素,是企業參與市場競爭、改變增長方式……
二、當前商業銀行成本管理現狀
(一)商業銀行是金融企業 ……
搞好銀行成本管理工作,這就要求我們必須不斷完善成本計劃……
三、當前商業銀行成本管理中存在的問題
(一)成本管理意識淡薄
配制……見表1。
表1 不同地區的商業銀行現狀
地區 第一季度# 第二季度# 第三季度#
哈爾濱 30 30 30
北京 40 40 40
四、加強商業銀行成本管理的對策
(1)通過研究……
參考文獻
[1] 劉國鈞,陳紹業,王鳳翥.圖書館目錄[M].北京:高等教育出版社,1957:15-18.
關鍵詞:開放教育; 英語本科;畢業論文寫作;措施
中圖分類號:G642 文獻標識碼:A 文章編號:1006-5962(2013)07-0022-01
電大開放教育畢業論文寫作是實踐教學環節中的一項重要內容,是培養學生理論聯系實際、鍛煉學生獨立工作能力的有效手段,也是人才培養質量的重要體現。根據開放教育本科英語(教育方向)教學計劃的規定,學員在基本修完本專業規定的必修課和選修課后,進入以撰寫畢業論文為主的集中實踐環節。但目前來看,電大開放教育英語本科畢業論文寫作質量參差不齊,影響了論文整體質量。針對其中存在的一些亟待解決的問題,我們有必要進行認真思考與分析,更好地解決它們,使電大開放教育英語本科畢業論文的質量得到有效提高。
1開放教育本科英語專業畢業論文寫作中存在的問題
1.2學生寫作目的不明確,寫作態度不端正。
畢業論文是檢驗學生知識水平和實踐能力的主要手段,是學生運用所學專業知識分析問題、解決問題,使理論與實踐相結合的重要訓練。它既是教學過程的需要,更是培養目標的需要。可是,這種重要性和必要性并沒有得到學生的充分理解和重視。相反,有的學生對畢業論文寫作馬虎應付,存在僥幸心理,企圖蒙混過關;有的學生則存在懼怕心理。因為除了完成一般畢業論文所要完成的各個環節以外,英語專業的學生還需用全英文進行畢業論文的寫作,但很多人認為自己是成人業余學生,沒有能力用英語來寫論文,因而缺乏相應的自信。
1.2 論文觀點不明確,敘述多,論證少,類似經驗總結。
由于外語專業畢業論文既要檢查學員的語言水平,又要考察論文內容,因此對學員論文的新穎性要求不高,但一定要求觀點明確。有的學員在Introduction 部分寫了不少的字,但不知道他提出了一個什么問題。例如題目為"On Teaching English Reading in the High School"的論文,作者在開頭部分講了"In a word, English reading is very important in the middle school. I will discuss it from the following aspects according to my teaching experience."看了這些內容,大家認為他下面要寫的是經驗和心得體會,至于主要觀點是什么,讀者依然不明白。這種不能明確論點的論文,是沒有價值的,也是不符合規范的。
針對以上論文寫作中存在的問題,我們有必要對開放教育英語本科專業畢業論文的特點做一個全面系統的了解。
2開放教育英語本科專業畢業論文的特點
開放教育英語本科專業(教育方向)學員所寫的畢業論文除了具備學術性(scholarly)、創新性(original)、規范性(formal)這幾個畢業論文的基本特征外,還具備了英語教育方向的獨特性:即職業性(professional)和過程性。
具體來看,本科英語的畢業論文設計分為問題分析、方案設計、項目實施、項目評估和項目報告幾個階段。學員的研究必須針對其課堂中確確實實反映出的問題;方案的設計必須符合要求;實施階段必須嚴格監控,保證有一個月的實施時間;指導教師對學生的研究要如實評估;項目報告,也就是最后的論文必須符合論文的寫作規范,要體現指導過程。
3改進和加強開放教育英語本科階段論文寫作實踐環節的措施
根據開放教育英語本科專業畢業論文的特點及學員在論文寫作過程中出現的問題,筆者提出以下幾個方面進行改進措施。
3.1進一步提高本校指導教師、外聘教師及學生對畢業論文寫作重要性的認識。
3.2以英語專業畢業論文指導書為依據,開設畢業論文指導課。
開放教育英語本科階段針對論文寫作環節有一本專門的指導書《論文項目設計》(顧曰國主編,外研社出版),但是以往由于各種原因,我校都沒有開設這門課,采用的是讓學生自學的方式。筆者建議應該由專門的老師系統的講授這門課,讓學員了解電大開放教育英語本科論文的特點及特殊要求,從而避免把普通高校英語本科畢業論文的要求與電大開放教育英語本科專業的畢業論文混為一談;同時,通過講授這門課,讓學生熟悉英語論文寫作流程,明確英語論文寫作規范,少走彎路。
3.2加強學生寫作基本功的訓練。
提高寫作水平必須從基礎抓起。學生在平時的自主學習中要加強基礎語法與句型的訓練,加強詞的詞性、用法、搭配等的學習。輔導教師則可以通過加強對《高級英語寫作》這門課的面授輔導,提高學生的英語寫作能力;同時加強對《跨文化交際》、《英語國家社會與文化入門》等涉及語言文化課程的面授輔導,讓學生更多地了解英語的思維方式和寫作習慣。教師在導學的過程中還可以通過適當的案例(《跨文化交際》這門課中就有很多)把母語和英語進行比較,找出兩種語言的差異,提高學生英語表達的準確性。
結語。
畢業論文寫作是一個極其艱辛的實施過程,改進和加強開放教育學員畢業論文寫作的措施也有待于進一步探索。綜上所述,只要指導教師能幫助學生端正論文寫作態度,明確寫作的目的,建立積極的撰寫心態,同時合理地指導學生選題,安排論文撰寫時間,那么我們有理由相信在師生共同的努力下,開放教育本科英語階段的論文寫作的質量一定能得到大的提高,電大開放教育培養"實用性、應用性"人才的辦學宗旨,也一定能得以體現。
參考文獻
論文關鍵詞:體裁,體裁分析,英文促銷信
1.0 前言
近15年,體裁(genre)和體裁分析(genre analysis)成為第一語言和第二語言教學領域里的熱門話題(Hyon 1996)。我國不少專家、學者都試圖把這種理論應用在具有特定交際目的的篇章上,如分析農業英語論文摘要(易興霞,2006),分析應用語言學領域學術文章的宏觀和微觀結構(楊瑞英,2006)英語專業畢業論文,分析商務促銷類語篇(王宏俐, 郭繼榮,2006)等。本文擬從Bhatia的英文促銷信的體裁分析模式入手,分析主要交際目的為說服潛在客戶購買商家所提供的產品或接受其服務的英文促銷信的表現形式,圖式結構和特殊信息,并通過分析語義的文化預設和搭配意義,加深對促銷信的語言表面特征的認識。
2.0理論依據
2.1體裁
語言學中的體裁(genre)不同于文學中的體裁。Swales (1990: 45-58) 認為體裁是在特定社會文化背景下對人類交際事件進行分類的結果。所謂交際事件就是人們按照特定目的和特定程式運用語言在社會中辦事的實例。新加坡的Bhatia (1993:13-16)在 Swales的體裁理論基礎上做了進一步的完善, 認為:1)體裁是一種可辨認的交際事件;2)體裁不是一般的交際事件 ,而是一種內部結構特征鮮明,高度約定俗成的交際事件;3)在建構語篇時 ,必須遵循某種特定體裁所要求的慣例;4)盡管體裁有其慣例和制約性, 內行人仍可在體裁規定內傳達個人意圖和交際目的。因此交際目的往往決定應該使用哪種體裁,而體裁的常規性又維我們提供了可以遵循的體裁結構潛勢。
2.2體裁分析
體裁分析是20 世紀90 年代由Swales (1990)和Bhatia (1993)發展起來的一種分析方法。他們認為任何體裁都是由一系列的語輪構成,語步(move)和步驟( step)是語篇分析的出發點。Swales的層次動向法(move approach)常用在具體的體裁分析中,即根據不同的交際目的,對某一語篇按照意義與功能劃出層次,然后再根據層次來考察分析語言的表達形式。Swales 沒有對語步和步驟提出明確的定義,但Nwogu (1997)認為語步是一個由一系列詞匯,主題意義和修辭特征所標明的具有統一意義傾向的語篇片斷,步驟是實現語步的可供選擇的修辭策略,一個語步可以由一個或多個步驟來實現。例如英語專業畢業論文,Bhatia (1993:62)根據體裁“ 語步 (moves) 和步驟( steps)”分析理論,將推銷體裁概括成七個 “語步” (move) :1. Establishing credentials (確立資格證明) ; 2. Introducing the offer (介紹推銷內容):⑴offering the product orservice (介紹產品或服務) ,⑵ Essential detailing of the offer (介紹推銷內容的重要細節) , ⑶Indicating value of the offer (指明推銷內容的價值) ; 3. Offering incentives (激勵購買) ; 4.Enclosing documents (附寄文件) ; 5. Soliciting response(請求回復) ; 6. Using pressure tactics (采用壓力策略) ; 7. Ending politely (禮貌收尾)。在以上七個“語步” 中 ,第二語步 Introducing the offer 又是由三個步驟(step)組成的。
體裁分析模式為語篇研究提供了新的考察視角與方式。使用體裁和體裁分析理論對某個特定語篇進行分析,是對語篇宏觀結構和微觀結構分析的有機結合,既注重語篇結構的宏觀結構和認知結構,也注重特定的體裁結構在詞匯和語法層面的特定表現。
3.0體裁分析在英文促銷信中的應用
3.1促銷信的體裁界定
促銷信是商務英語中常見的一種語篇,它是以書信的格式由促銷人員向顧客傳遞商品或服務的存在及其性能、特征等信息,幫助顧客認識商品或服務所帶來的利益,從而達到引起顧客的注意和興趣、喚起需求、采取購買行為的目的。因此它的本質是銷售者和消費者之間的信息溝通,主要交際目的就是通過向消費者的宣傳、誘導和提示,促進消費者產生購買動機,影響消費者的購買行為,實現產品由生產領域向消費領域的轉移。這樣的交際目的決定收信人和寫信人通常為并不熟悉的雙方,因此語言上謙虛有禮、簡潔明晰是必不可少的。
3.2 促銷信的內在宏觀結構
一封成功的促銷信在內在結構上 ,基本遵循Bhatia 的七個 “語步”的模式 ,通過吸引客戶的注意、向客戶詳細介紹所推銷的產品或服務并索求回復等語篇片斷來實現說服潛在客戶購買所推銷產品或服務的交際目的。下面我們從Bhatia的英文促銷信的體裁分析模式入手英語專業畢業論文,來具體討論促銷信的層次動向。。
Dear customer,
⑴Theunion bakers would like to announce a great offer this Valentine day. Every two kg cakeyou buy you get raffle ticket which allows you to enter into a draw which willgive you a chance to win a dinner for two at a three star hotel. You can have awonderful dinner with your loved one on the eve of Valentine’s Day.
⑵ Thebakers will arrange for the pickup and drop to the venue and you can enjoy thedinner along with the dance party at the three star hotels.
⑶Don’tyou think it will be fun to take your girlfriend or boyfriend out for dinner ona valentine’s day and make the day a special one? Imagine all that fun you havewith your loved one with tasty cuisine and exciting and thrilling dance party.To top it all you can meet famous singer and dancer who is the guest of honorthat day.
⑷Visitany of our outlets to get more information. Hurry and buy a wonderful tastycake for your loved one.
⑸Sincethe offer is valid till (time how long).please act now.
⑹Sincerely,
這封促銷信由五段組成,第一段的第一句是第一個語步: Establishing credentials (確立資格證明),通過提及在情人節要提供的一項服務來吸引顧客的注意力;第一段的第二句到第三段是第二個語步:Introducing the offer (介紹推銷內容)。第二個語步由三個步驟組成:⑴offering the product or service (介紹產品或服務) ,⑵ Essentialdetailing of the offer (介紹推銷內容的重要細節) , ⑶Indicating value of the offer (指明推銷內容的價值) 。第一段的第二句是第一個步驟,主要介紹了即將推出的服務——每買兩公斤蛋糕就能抽簽,就有機會贏得在三星級賓館的兩人晚宴;第一段的第三句和第二段是第二個步驟,詳細介紹推銷服務的細節——情人節前夕在三星級賓館和摯愛共進晚餐、共舞;第三段是第三個步驟,主要指出推銷服務的精神價值——使情人節過得特別,并能遇到明星。第二個語步是促銷信最為重要的部分,決定能否幫助顧客認識商品或服務所帶來的利益,從而達到引起顧客的注意和興趣、喚起需求、最終采取購買行為的目的。第四段是第三、四個語步:Offering incentives (激勵購買)和Soliciting response(請求回復)。第四段第一句是請求顧客做出回復——到銷售點尋求更多信息;第二句是鼓勵有購買傾向的顧客下定決心。第五段是第五個語步:Using pressure tactics (采用壓力策略),Sincerely和簽名是第六個語步:Ending politely (禮貌收尾),作為傳統信件獨特的結尾方式,這一語步在促銷信中也很常見。
與Bhatia的七個語步模式略有不同的是:這封促銷信并沒有Enclosing documents (附寄文件)這一語步;而且Offeringincentives (激勵購 買)和Soliciting response(請求回復)的順序也有所不同。王宏俐, 郭繼榮(2006)認為,在語篇構建中常使用的語步是核心語步英語專業畢業論文,不太出現的輔語步是外圍語步,在促銷信中,第一、二、四語步是核心語步,由于Enclosing documents (附寄文件)這一語步是外圍語步,銷售者可根據情況決定是否使用;至于語步順序,盡管促銷信是專門用途英語里的一種,有其慣例和制約性,但我們仍可在體裁規定內傳達個人意圖和交際目的。
3.3 促銷信的文化預設和搭配意義
這實際是一封是以西方文化為背景的抽獎促銷信。促銷信的最主要部分——第二語步也是以這個文化預設為先決條件的。銷售者想要促銷的商品是蛋糕,但在促銷信里,抽獎有可能贏得情人節的晚餐卻是描述的重點,這主要是商家抓住了顧客消費過程中的僥幸獲大利心理——以抽獎贏得與摯愛在情人節共進免費晚餐的機會,設置中獎機會,利用抽獎的形式英語專業畢業論文,來吸引消費者購買商品蛋糕。令人心動的抽獎活動成功地把顧客的注意力指向拉到了本應大力宣傳的產品——蛋糕上面。如果收信人不了解這個文化預設,就不容易達到促銷信的交際目的。
Leech(1981:17)認為:搭配意義是指一個詞與另一個詞連用搭配時使得該詞的意義隨語境而發生的變化。因此促銷信在詞的搭配上非常注意。促銷信使用的形容詞大多是描述性和評價性的,多為褒義詞,例如:great, wonderful, special, tasty, exciting, thrilling, famous,wonderful, 這些形容詞為收信人勾勒出一幅浪漫、激情、美味的晚餐情景。盡管這是一封書信,但口語詞匯多余書面語詞匯,淺顯易懂、簡潔明晰。銷售者為了推銷商品或者服務,常常直接使用反問疑問句和祈使句,增強引導功能,說服或敦促收信人采取購買行動。
3.4 總結
體裁分析超越了對語篇語言特征的簡單描述,力求解釋語篇的理據, 探討語篇結構背后的社會文化因素和心理認知因素, 揭示實現交際背景的特殊方式和語篇結構的規范性。促銷信具是專門用途英語的一種,把促銷信這一體裁語篇看作是一個有規律的有結構的層次動向的組合的思想, 有助于我們更好地理解這種信函體裁,寫出目的明確、結構清晰、用詞準確的促銷信。
參考文獻:
1.Hyon, Sunny. Genre in Three Traditions:Implications for ESL [J]. TESOL Quarterly, 30/ 4 :693-722, 1996.
2.易興霞.體裁分析與農業英語論文摘要[J]. 西安外國語學院學報,2006(9):28-31.
3.楊瑞英.體裁分析的應用:應用語言學學術文章結構分析[J]. 外語與外語教學,2006(10):29-34.
4.王宏俐,郭繼榮.體裁分析與商務促銷類語篇[J]. 外語教學,2006(7): 32-37.
5.Swales, J. M. Genre Analysis: English inAcademic and Research Settings [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
6.Bhatia, V. K. Analyzing Genre: Language Usein Professional Settings [M]. London: Longman, 1993.
7.Nwogu, K. N. The Medical Research Paper: Structureand Function [J]. English for Specific Purposes, 199 16 (2): 119-138.
8.Leech, G. Semantics [M]. Britain: Richard Clay (The Chaucer Press) Ltd, Bungay, Suffolk, 1981.
一、從“商務英語”到“英語商務”的轉變
(一)社會經濟發展對于英語人才需求的變化
近年來,許多英語教育專家指出中國社會對商務英語人才的需求已經從單純的對外貿易型人才轉向能適應中國經濟國際化需求的高層次復合型英語人才(王立非,2011;葉興國,2014)。隨著我國企業“走出去”步伐的加快,亟需熟悉企業營運模式,能在營銷、生產、管理、金融等崗位上發揮作用的商務人才。對于這類人才而言,熟練掌握英語交流技能是入職的必要條件。然而根據調查,目前我國在海外工作的人員雖然已超過300萬,但在各行業內能熟練運用外語與國外客戶洽談業務、簽訂合同的人才非常稀缺(蔡基剛,2015)。
(二)商務英語專業的發展和課程體系的轉變
商務英語起源于20世紀50年代的經貿英語,其核心課程是外貿英語函電、外貿英語會話、進出口實務等,其任務是為對外貿易事業培養專門的外貿人才(葉興國,2014)。進入90年代以后,隨著越來越多的外資企業來到中國,對人才的需求逐步轉向兼具商務知識和英語能力的復合型人才。商務英語逐漸從一門課程轉變為一個培養方向,并成長為一個本科專業。在這個過程中,其課程設置、教學模式、人才培養目標在不斷更新和完善。
黃偉新(2005)提出從商務英語(Business English)到英語商務(Business in English)逐步過渡的本科教學模式,即:在第四學期開始以英語教授商務課程,并在第八學期用英語撰寫商務題目的畢業論文。這種模式將英語作為專業課程的“載體”,發揮英語的“工具性”作用,培養“英語能力和商務專業知識技能均強的復合型人才”。2006年教育部批準目錄外試辦商務英語本科專業,2007年中國國際貿易協會商務英語研究會提出商務英語本科的課程體系應該由基礎英語、商務英語技能、商務專業三大模塊構成(葉興國,2014),管理學、經濟學等商務課程首次被明確列入課程體系。2009年出版的《高等學校商務英語專業本科教學要求》(試行)進一步提出,商務英語專業高年級階段的教學重點應該放在商務專業知識的提高上,要選擇性地學習經濟學、管理學、國際商法、營銷等課程,商務知識課程在四年的總學時中應占有20%~30%的比例(陳準民等,2009)。2012年,商務英語專業被正式列入教育部本科專業基本目錄。教育部最新制定的 《高等學校商務英語專業本科教學質量國家標準》 (以下簡稱《商英國標》) 更是將商務知識與技能模塊的比例提高到了25%~35%。由此可見,商務知識類課程在商務英語專業課程體系中的重要作用已被正式確認。商務知識課程是打造該專業的跨學科特性、培養優秀的英語商務人才的重要保障。
二、當前商務英語專業本科畢業論文與《商英國標》要求的差距
在人才培養過程中,畢業論文(設計)是非常重要的環節。《商英國標》指出,畢業論文應重點考察學生商務英語和專業知識的綜合應用,以及實踐與創新能力。畢業論文可采取實踐類或學術類,其中實踐類包含商業計劃、營銷方案等項目報告和行業、企業、市場分析等調研報告。
然而,根植于英語語言文學專業應用語言學學科的商務英語專業在學生畢業論文的指導上要突破傳統語言學的窠臼,應用商務知識研究商務類實踐課題無疑是一巨大挑戰,目前在這方面的教學研究很少。陸道夫(2010)《在英語專業學士論文寫作教程》中提出應將語言學、交際學、機構研究等理論應用到商務英語研究中,采用修辭分析法、機構話語法、語料庫等方法來研究商務交際事件中商務話語的特點、其文化背景及對相關群體或個體的影響。這意味著本科生畢業論文的研究對象仍是語言現象而不是商務現象。筆者在2015年一次全國性的商務英語教學研討會上對參會的50余所院校進行的問卷調查也證實了這一現狀的存在。對于“貴校商務英語論文選題的方向包括哪些”這個問題,選擇市場營銷、國際貿易等商務課題的不到30%,而選擇各類商務文本翻譯、商務信函、商務話語分析的占60%以上。由此可見,當前雖然少數條件較好的大學,如對外經濟貿易大學和廣東外語外貿大學已經開展了用英語撰寫商務題材論文的實踐,對于大多數院校,由于受到教師學術背景的影響,商務英語專業的論文仍然是經院式的,英語依舊主要是研究對象而不是研究的載體。
畢業論文是培養本科生創新思維能力和研究型學習能力的重要環節,畢業論文的研究和寫作過程是對學生在本科階段所學習的知識、技能、方法的綜合應用能力的檢驗。作為商務英語專業課程體系的重要組成部分,管理學、營銷學、經濟學等學科知識如果在畢業論文中得不到體現,顯然不符合課程體系設計理念和人才培養目標。因此,引導和幫助學生從所學的商務知識出發、應用商務研究方法、用英文撰寫具有實踐意義的商務題材的畢業論文,是商務英語專業培養跨學科、應用型人才的不可或缺的環節,也是商務英語專業教師必須面對的挑戰。
三、商務題材論文與傳統語言學題材論文的區別
(一)研究對象和研究目的的區別
商務題材的論文其研究對象為商務領域中的各種活動和事件,如生產管理、市場營銷、人力資源、競爭優勢等。從研究目的來看,商務研究主要分為探索性研究(exploratory research), 描述性研究(descriptive research)和因果關系研究(causal research)(Zikmumd et al 2010:54-61;Saunders et al 2010:137-140)。探索性研究發現和評估企業經營管理中潛在的機會和威脅,從而幫助決策者抓住機遇或化解威脅;描述性研究的目的是對某種商務現象,如目標市場、客戶滿意度、營銷活動等進行細致的描述,從而讓決策者深入了解該現象,為正確評估經營效果提供依據;因果關系研究旨在發現某個商務現象,如員工流動率過高、銷售額下降等現象產生的原因,從而提出針對性的解決方案。因此,商務研究的目的是為企業的經營活動提供實證數據,幫助企業決策者做出理性的決策,其研究對象涵蓋商務活動的方方面面,因而它不同于以商務語言(如:談判、信函、廣告)為研究對象,以提高商務溝通技能和效率為目的的傳統語言學題材論文。
(二)研究方法的區別
商務題材論文通常采用實證研究。由于各個企業關注的信息不同,商務研究通常需要采集第一手數據。受到研究的時效性、資金投入等限制因素,數據采集通常采用問卷調查、觀察、專題小組和深度訪談的形式。在研究設計上,商務研究最常見的設計是案例分析。商務研究極少采用修辭分析、話語分析、語料庫、文本比較、實驗等傳統語言學的研究方法。
(三)理論基礎的區別
商務題材論文研究的基礎是商務專業知識而非翻譯、語言學知識。根據學校開設的課程,商務題材論文應以管理學、營銷學、經濟學、國際商法等領域的一個或多個理論做研究框架,在深入了解該理論的內容、發展演變、意義和局限的基礎上,將它應用于當今社會的商務實踐中,提高學生的理論研究能力、實踐應用能力和批評性思維能力,為學生今后的就業或讀研深造打下堅實的基礎。
四、適合商務英語專業本科生的商務研究模式
本科生在進行論文寫作和研究的時候往往受到很多客觀條件的限制,如時間、經費、經驗、知識面、社會資源等。因此,很多商務研究設計,如行動研究、縱向追蹤研究并不適合學生操作。筆者通過多年的商務英語本科論文指導實踐,參考Brown(2006)對于商務研究的分類,提煉出四種適合商務英語專業本科生的、具有較強可操作性的商務研究模式。
(一)理論應用型研究
檢驗學生對理論的理解是否到位,最佳的方法就是看他們能否正確地應用理論去分析商務領域里的實際問題。如學生在市場營銷課程中可能會接觸到多種定價理論,結合當今市場的熱點,如蘋果系列產品的熱銷,學生可能會覺得蘋果的熱銷和它的高價策略之間或許有一定的關系。在這種情況下,學生可以搜集并詳細研讀關于高價策略的文獻資料,將相關的理論用于對蘋果系列產品定價策略的分析以解釋蘋果公司是如何通過高價策略樹立品牌形象、贏得客戶青睞的。
理論應用型研究通常選取業內頗有影響力的成功案例為研究對象,用相關理論去解釋這種成功,從而將樸素的經驗上升到理論的高度,以期為同類企業提供參考。當然,學生也可以選擇對知名企業失敗的案例進行分析,從中總結教訓。理論應用型研究的選題范圍廣,與社會熱點結合緊密,有很強的現實意義。此外,因為這類研究主要依靠文獻資料和二手數據,因此很容易操作,往往是學生的首選類型。
(二)解決問題型研究
解決問題型研究是從實際問題出發,通過對問題所表現出的現象進行調查和分析,初步診斷出問題產生的原因,再運用所學的商務知識,找出能解決問題的理論和方法。解決問題型研究的選題通常來源于學生的實習經歷。如學生在實習過程中發現該企業的銷售人員滿意度低,流動率高。通過觀察和交流,學生可能會把這一問題歸咎為績效考核系統中激勵機制的缺失。于是,通過對激勵理論和案例的研究,該學生能夠針對這個企業提出一套有效的激勵方案來解決當前存在的問題。
解決問題型的研究不僅對企業具有實際意義,而且能夠極大提高學生創造性地應用所學知識解決實際問題的能力,進而可以鍛煉學生為解決實際問題而進行研究性學習的能力。對于有條件的學生,教師應當積極引導他們采取這種方式學以致用,以用促學。
(三)檢驗模型型研究
“檢驗模型型研究”是另一種類型的“理論應用型研究”,其研究基礎雖然也是商務理論或模型,但由于商業世界變化萬千,現有的理論和模型未必適合新出現的商務現象或特定的市場、產品或企業實踐,因此“檢驗模型型研究”的目的是檢驗現有的理論或模型在新的情況下的適用性,并且根據實際狀況提出對模型的修正。
如激烈的市場競爭促使新的營銷理論層出不窮。代表信息技術時代營銷革命的體驗式營銷很快風靡全球,學者們為此建立了模型。但是,發源于IT行業的這種新型營銷模式是否適合傳統行業,或者當今更新潮的互聯網行業呢?對于這類問題的研究就是“檢驗模型型”的研究。學生可以從一個或多個體驗式營銷模型出發,設計問卷或采訪提綱,然后以某個傳統企業或新型互聯網企業為研究對象,收集一手收據,再通過數據分析驗證現有模型是否適用于這個特定的企業實踐,哪些方面需要做出調整。“檢驗模型型研究”不僅是對理論的應用,更是對理論的發展,是對學生批判性思維能力的鍛煉。
(四)評估效果型研究
企業為在激烈的市場競爭中勝出,會不斷推出新的產品、營銷手段、管理措施等。然而這些新舉措的效果如何、是否達到預期目標、存在哪些問題是企業決策者最為關心的。“評估效果型”研究通過數據采集,獲得相關人群對于這些新事物的態度,從而評估其實施的效果,為決策者下一步的決策提供依據。
“評估效果型”研究的選題可以來源于學生自身的經歷, 也可以來源于學生感興趣的商業世界的熱點現象和熱門話題,如“從大學生消費心理探究天貓雙十一狂歡活動促銷手段的效果”、“網購沖擊下實體書店體驗式營銷策略實施效果研究及發展建議―以XX書店為例”、“O2O模式下汽車售后服務市場的發展前景研究”等。
“評估效果型研究”的成果往往是對所研究課題的經驗或教訓的總結、提出改進意見,為決策者或同類企業的類似活動提供借鑒。由于我們所處的商業世界變化劇烈,新的話題、熱點層出不窮,為此類研究的選題提供了無限的空間;同時,通過這類選題,學生能夠主動關注和學習新生事物,有利于擴展他們的眼界,與時俱進。
五、商務題材論文在復合型和應用型人才培養中的價值
《商英國標》中明確提出,商務英語專業的人才培養目標為“具備英語應用能力、商務實踐能力、跨文化交流能力、思辨與創新能力、自主學習能力”的復合型、應用型人才。用英語撰寫商務題材的論文能夠從以下四個方面促進這個目標的達成。
(一)促進高級英語技能的提高,突出英語專業特色
用英語撰寫學術論文對母語非英語的所有人都是一巨大挑戰。除了寫論文必須經歷的選題、構思、研究設計、數據采集、數據分析、結論提煉等挑戰外,語言本身也構成巨大障礙。在這一過程中,學生需要大量閱讀英語文獻,閱讀量和文獻難度遠遠超過平時課程作業和考核的要求。在閱讀中,學生不僅僅要完成對所研究的課題理論知識的積累,而且要有意識地學習和積累專業術語的英文表達,體會和模仿學術語言的句型風格。
在寫作中,學生需要大量用到釋義、總結、描述、分析等英語專業著力培養的高級語言技能,同時學生的英語表達能力、思維能力、邏輯能力也會得到鍛練和提高。這些高層次的能力能夠為學生未來在職場和學術領域拓寬上升的空間,正是商務英語專業畢業生區別于取得了大學英語四、六級證書的商科畢業生的重要方面。
(二)促進商務學習與英語學習的結合,鍛煉用英語獲取新知識的學習能力
撰寫畢業論文僅僅靠課堂上教師傳授的知識顯然不夠。完成任何一個課題的論文,都必須對該課題所涉及的領域、相關的理論、所選擇的案例有較為深入的了解。要做到這點,學生必須通過網絡、圖書館、學術數據庫等方式查閱大量資料,這一過程鍛煉了文獻檢索能力、信息收集能力;更重要的是,在理解和掌握這些文獻資料的過程中,學生自主學習的能力得以提升。如果所閱讀的資料是英文的,則實現了商務知識和英語語言能力的無縫對接,深度訓練了學生用英語獲取新知識的能力。
(三)促進學科知識的應用,打造商務實踐能力和思辨能力
如前文所述,《商英國標》中明確提出了商務知識(包括經濟學、管理學、國際營銷、國際金融等) 是商務英語專業知識體系的重要組成部分。不過“紙上得來終覺淺”,采取本文推薦的四種商務研究模式設計研究方案、寫作商務題材的論文時,學生可以選取自己最感興趣商務學科知識進行深度鉆研,并且將這些知識應用于對社會經濟中發生的熱點事件、典型案例、企業實踐的解讀和分析,結合實證研究數據,提出自己的觀點和主張,從而批判性地建構屬于個人的知識體系。
(四)促進思維方式與國際接軌,為未來的職場晉升打下堅實基礎
終生學習在當今社會已經不僅僅是一部分人的生活理念,而是職場生存的基本法則。大型跨國企業對于市場調研非常重視,往往斥巨資聘請專業調研機構為其服務。隨著中國企業開拓國際市場步伐的加快,十分需要懂得商務研究方法、英語嫻熟、能用英語閱讀、撰寫符合國際規范的研究報告的人才。而企業的高管也必須具有能看懂、用好這樣的研究報告的基本素質。在本科階段用英語撰寫的商務論文,從架構、語言到格式都遵循西方學界的標準,這樣高起點、高標準的訓練將為學生終生的學習和職場的發展墊定堅實的基礎。
關鍵詞 英語專業 畢業論文 創新
中圖分類號:G64 文獻標識碼:A
A Tentative Study of the Dissertation Innovation of English Undergraduate
PAN Qinfen
(College of Foreign Languages, Zhejiang University of Technology, Hangzhou, Zhejiang 310023)
AbstractThe current situation of the English undergraduate dissertation is not so satisfying. The main problems include the lack of innovation in choosing the topic and the related materials, the lack of logic in organizing the structure, the lack of fluency in using the language and the inconsistence of the format. This paper mainly discusses the possibility of dissertation innovation of the English undergraduate from the viewpoint, material, and the form and suggests that the innovation ability of the English undergraduate be developed through the cooperative work of the authorities, the teachers, the student staff as well as the students.
Key wordsEnglish major students; dissertation; innovation
畢業論文寫作是英語專業培養計劃中必不可少的實踐環節,也是《中華人民共和國學位條例》規定的大學本科教育的必要環節,可以考察學生的綜合能力,評估其學業成績,其主體實踐者是學生。從論文的選題,可以考察學生在專業知識領域的創新能力,從論文的結構,可以考察學生的邏輯思維能力,從論文的寫作,可以考察學生的基本語言能力。畢業論文也是考察教師教學成敗的有效手段,是最為直觀的檢測教學成果的方式。
畢業論文是展示學生創新能力的一個重要窗口。早在2000年制定的高等學校英語專業《英語教學大綱》(以下簡稱《大綱》),就已經十分重視學生能力的培養,把創新能力作為重中之重來強調。在人才培養目標中,明確提出要注重培養學生“獲取知識的能力、獨立思考的能力和創新的能力”。對于畢業論文,“評分時除了考慮語言表達能力外,還應把獨立見解和創新意識作為重要依據。”《高校外語專業教育發展報告(1978-2008)》也指出“切實提高學生的英語語言技能,有效改進教學方法,著力培養他們的創新能力是今后數年擺在英語專業面前的主要任務。”
1 英語專業本科畢業論文現狀
畢業論文作為一項系統工程,歷時長,跨度大,包括選題、申報、開題、初稿、修改、定稿、評閱、答辯、歸檔等環節,在教師指導學生畢業論文寫作的過程中,常常會遇到諸如選題鮮有新意、材料拼拼湊湊、結構不甚合理、語言錯誤百出、格式不一而同等問題。究其原因,不難看出,除了語言因素,邏輯思維能力、創新能力的欠缺,仍是英語專業本科畢業論文存在的主要問題。除此之外,沒有圍繞所學知識進行相關的實踐活動,或者說沒有理論聯系實際,也是造成畢業論文人云亦云,沒有新意的一個原因。沒有心得,當然不可能寫出有新意的文章。最后的結果是,畢業論文成了他人觀點的堆砌和拼湊。對學生來說,畢業論文成了沒有辦法、倉促應付的環節。而對于指導教師來說,畢業論文成了費時、費力,卻收效甚微的教學環節。這不符合《大綱》中關于重視學生能力培養的精神。
2 英語專業本科畢業論文的創新
在高等學校外語專業本科教學評估方案(征求意見第三稿)中,學生的畢業論文被劃入到了檢驗教學效果下的反映學生創新能力的一欄里。可見,畢業論文不該只是資料的整理和重排,而應該反映學生對相關問題的一定的獨立見解和創新。畢業論文在內容上可以有所創新。論文所討論的“相關問題”能反映社會和時代特征,具有理論價值或實踐意義,這是創新。從不同視角、不同觀點來討論畢業論文中的“相關問題”,這也是創新。畢業論文寫作中使用實踐中新發現的材料,這同樣也是創新。
不僅如此,畢業論文在形式上也可以有所創新。根據不同類型高校的英語專業、不同專業方向、不同層次的學生,可以嘗試不同形式的畢業論文。畢業論文的新模式是對課程改革的延伸。以翻譯方向為例,翻譯課改的直接好處是學生參與大量的翻譯社會實踐活動,獲得第一手材料。而畢業論文形式上的創新正是以大量的翻譯實踐活動為基礎,使學生有機會學以致用,理論聯系實際,杜絕了抄襲的現象。
對于翻譯碩士專業學位論文的撰寫形式,教育部學位辦[2007]78 號文件對《翻譯碩士專業學位研究生指導性培養方案》有以下規定,MTI 學位論文除了研究論文形式外,還可以采用項目、實驗報告等形式。項目主要指學生在導師的指導下選擇中外文本進行翻譯,字數不少于10000 字,并根據譯文就翻譯問題寫出不少于5000 字的研究報告。實驗報告指學生在導師的指導下就口譯或筆譯的某個環節展開實驗,并就實驗結果進行分析,寫出不少于10000 字的實驗報告。
那么,本科學生的畢業論文是否也可以借鑒以上的兩種形式呢?以浙江工業大學為例,英語專業的高年級段開設有翻譯理論與實踐(英漢、漢英互譯)、口譯、實用翻譯等翻譯方向課程,翻譯課程已形成體系,而且翻譯理論與實踐(英漢、漢英互譯)課和口譯課都進行了教學改革。此外,我校英語專業學生還有短學期做翻譯大型練習的傳統,每年有“翻譯大賽”, 暑期有全省英語糾錯活動,高年級的同學還成立了翻譯社團,積極參與翻譯社會實踐活動。所有這些,都為學生畢業論文新模式的嘗試提供了扎實的基礎。
3 實現創新的舉措
有一個現象值得大家反思:有些同學學習成績不錯,但畢業論文卻寫得不怎么樣。究其原因,主要還是創新能力不足。因此,要實現畢業論文的創新,首先必須培養學生的創新能力。而創新能力的培養,除了學生自身的努力,還需要教學管理者、論文指導教師、學工人員的聯動配合。
3.1 從教學管理者層面
首先,教學管理者要根據《大綱》要求,合理制定培養計劃中的課程及專業實踐設置。課程設置可以針對培養目標進行拓展,增加社會科學、自然科學等領域的知識,以拓寬學生知識面,激發學生的學術研究熱情,培養學生的思辨能力和創新能力。專業實踐設置要以課程為基礎,可以針對各個方向課程設置短學期大型作業或者專項社會實踐活動,增強學生運用知識的能力,并允許學生以社會實踐活動為素材,開展畢業論文的撰寫。其次,要加強對畢業論文指導教師的選拔,推進導師制的實施,并且嚴格控制指導學生人數,保證指導時間和指導質量。建議在大三年級實行導師制,根據學生的興趣和愛好,選取相應學科的導師,在專業知識及相關課程上予以指導。第三,要開展各種學術交流活動,使學生有機會拓寬視角,開闊眼界,形成良好的學術氛圍。
3.2 從教師層面
授課教師要改變傳統的教學模式、考試模式,改進教學方法,利用現代化的教學手段,倡導自主學習、研究型學習,采用開放式、合作式、發現式、研究式等教學模式,激發學生的學習興趣,提高他們的邏輯思維能力和創新能力。除此之外,論文指導教師還要加強自身的學術修養,熟悉學術前沿,引導學生開展畢業論文的創新。
3.3 從學工層面
學生工作管理者要積極配合專業,開展豐富多彩的第二課堂活動。通過讓學生成為老師的教學助手、科研助手等形式,鍛煉學生的能力。要積極動員學生參加學校的大學生科技創新活動。并把課外實踐、研究、創新等活動納入綜合考評體系,鼓勵學生進行創新。
除了創新能力的培養,為推進學生畢業論文創新,還要做好畢業論文的動員、組織和指導工作。各院校的英語專業要設立畢業論文領導小組,制定工作細則,完善規章制度,解決疑難問題。在畢業論文撰寫的過程中要根據實際情況,適當調整論文進程,盡量減少學生的考研、專八考試、實習、求職等對畢業論文的影響,保證學生有充裕的時間查找資料,與指導教師進行面對面的交流,并選取自己感興趣而又切實可行的方向或選題。為避免畢業論文選題重復,缺乏新意,還要嚴把選題關。可以公布近幾年的學生論文題目,要求學生不得重復選題,在此基礎上,再請指導教師、學科方向負責人等把關,督促學生開展畢業論文創新。除此之外,對論文的評定也要做到科學、合理。要注重學生論文寫作的過程,把論文開題報告和文獻綜述、論文寫作和修改以及答辯情況等納入學生畢業論文成績評定體系,以保證論文的質量和創新。
4 結語
英語專業畢業論文的創新,是撰寫畢業論文的意義所在,為此,廣大外語教師和英語專業學生付出了很多努力。英語專業畢業論文無論在視角上、觀點上、材料上還是在形式上,都可以創新。培養學生的創新能力,需要教學管理者、教師、學生工作管理者和學生四者聯動,缺一不可。在強調畢業論文創新的過程中,指導教師有時也會面臨各種困惑。比如“如何衡量本科學生畢業論文的創新”,“創新能力與語言能力哪個更為重要”。要解決這些困惑,需要我們外語教育工作者不斷地探索并為之做出不懈的努力。
本文為浙江工業大學教學改革項目JG0836研究成果
參考文獻
[1]高等學校外語專業教學指導委員會英語組高等學校專業英語教學大綱[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.
范例一:
Good morning, all appraiser committee members. I am **** and my supervisor is ***. With her constant encouragement and guidance, I have finished my paper. Now, it is the show time. I will present my efforts to you and welcome any correction.
The title of my paper is On Transformation of Parts of Speech in Translation. I choose this as my topic due to the following reasons. Different languages have different standards to distinguish parts of speech. Each language has its own special structure. And there are no equivalent parts of speech between different languages. In order to make the target version more idiomatic and standard, the transformation of parts of speech is always used by translators. So the transformation of parts of speech is playing a more important role in English to Chinese based on different characteristics of English and Chinese. For the above facts, I select the subject of On Transformation of parts of speech as the title of my paper.
I hope by studying this topic we can know the importance of the transformation of parts of speech in English to Chinese translation. Through transformation, we can get the better version and improve the translation skills.
The way of thinking and expressing is quite different between Chinese and English. English is a kind of static languages which tends to use more nouns. While Chinese is a dynamic one in which verbs are often used.
So when we make translation in English to Chinese, we should know this point and shift the parts of speech.
Part one presents an introduction to the basic concepts of parts of speech and transformation.
Part two discusses the definition of translation and emphasizes the importance of transformation of parts of speech in the course of translation.
Part three gives four basic ways of transformation of parts of speech through illustrative examples. There are transformed English words into Chinese verbs, nouns, adjectives and adverbs.
Part four presents some problems about transformation and gives some advise to solve the problems.
Part five draws some conclusions that transformation between parts of speech is necessary for us to achieve good translation. It is demonstrated that we can have a good master of transformation and improve the translation. In addition, we must continuously study and explore in all kinds of translation practices.
OK! That is all. Thank you! Please ask questions.
范例二:
Good evening, all the appraiser committee members. I come from HUST, majoring in foreign linguistics and applied linguistics. I am *** and my supervisor is prof.***. With her sincere and intellectual guidance, for nearly one whole year's hard work, I have finished my paper. Finally, it is the show time. This evening I will present my efforts to you all and I gratefully welcome any correction.
The title of my paper is A Study of the Causes of the Gothic Stylein A Rose for Emily from a Feminist Perspective. I choose this as my topic due to the following reasons. Firstly, I am fond of literature works , especially gothic literature works. Secondly, I am quite familiar with this short story as this is one of the texts in our intensive teaching course and I have taught this text for more than 3 times . Last but not the least ,as a female , I am keen on the study of feminism. For the above facts, I select the subject of A Study of the Causes of the Gothic Style in A Rose for Emily from a Feminist Perspective as the title of my paper.
I hope by studying this short story we can know more about American southern women in certain history and culture and more importantly help women in modern society get a deeper understanding about ourselves ,help us raise our independence and confidence and show more concern for our mental health.
Next , I will present it to you. Here is an outline of my presentation. They are literature review, gothic tradition , the gothic style in the story and the causes of the gothic style .
一.關于本專業畢業論文的選題
英語專業本科生畢業論文選題可以在三個大的方向中進行,即英語文學,語言學和翻譯學。各個大方向中又可以選擇小的方向,具體解釋如下:
1.英語文學:選擇英語文學的畢業論文選題可以從三個方向進行:國別文學研究、文學批評理論研究和比較文學研究。
在進行國別文學研究選題時,一般選取英國文學或美國文學中的某一經典作家(如海明威),某一經典作品(如《雙城記》),某一寫作手法(如象征手法的運用)或某一文學思潮(如浪漫主義運動)作深入研究。但在選擇作家或作品時最好選擇在文學史上作為經典的作家或作品。有個別流行作家或作品極富盛名,容易引起學生的興趣,如《飄》或《荊棘鳥》,學生有強烈愿望選擇它們作為研究對象。在不可避免上述情況時,應該盡可能地挖掘作品內在的深刻含義,不能流于膚淺的分析。
文學批評理論的選題一般不太適合英語專業本科生,因為該理論知識的學習在英語專業研究生階段,本科生一般不具備文學批評理論的知識結構。這個方向的選題可以有關某一文學批評理論,一文學批評術語的闡釋或某兩種或以上的文學批評理論的比較。
比較文學研究就是將兩個以上的作家或作品進行比較。這兩個作品或作家可以是同一國別的(如“雪萊與拜倫的詩歌比較”),也可以是不同國別的(如《牡丹亭》與《羅密歐與朱麗葉》)
2.語言學:選擇語言學的畢業論文選題可以在兩個大的方向進行:普通語言學和應用語言學。
普通語言學的研究就是對于英語語言的任何一個方面的研究,如對一種詞性、或一種時態、或拼寫、語調等等方面的研究(如“一般現在時及其交際功能”)。
應用語言學包括教學法的研究和其它一些新興的應用語言學分支的研究。師范專業或本身從事教師職業的學生選擇教學法方向的較多。在這個方向選題,也要避免過大范圍的選題,而應對一個具體問題進行研究,最重要的是要結合教學實踐或實驗。這個方向的好的選題有:“個性與英語教學”,“方言對英語學習的影響”等。
3.翻譯學:翻譯學的選題一般可以在兩個方向上進行:翻譯理論以及翻譯活動。對翻譯理論的研究就是探討某一種翻譯理論等等。相比之下,對翻譯活動的研究更多一些,這些選題可以是對一種語言現象的翻譯、或一種修辭格的翻譯的研究(如“漢語成語的英譯”)。應該注意的是,在對翻譯活動作研究時,往往需要某種翻譯理論支撐,總結規律,并對這一活動作出評價,要避免僅僅時例子的羅列。
相關推薦:
畢業論文提綱擬定原則
關鍵詞:隱形;詩學;意識形態;贊助人;翻譯文學;關系
Abstract:Theauthor’sinvisibility,ortheunfaithfulnessoftranslatedliterature,hasalwaysbeenacontroversialtopicintranslationstudiesinChina.Whyisthetranslatordissatisfiedwiththe“formalequivalence”betweenwordsfromdifferentcultures?Underwhatcircumstanceswilltheauthorofthesourcetextbeinvisible?Whatistherelationshipbetweentheauthor’sinvisibilityandthetranslator’svisibility?Fromaculturalperspective,howdoesthenotionofinvisibilityaffectthedevelopmentoftranslationstudiesandthepursuitoftranslationcriticism?TheauthorattemptstofindanswerstothesequestionsbyemployingatheoreticalframeworkbasedonAndreLefevere’sviewsontheinfluenceofpoetics,ideologyandpatronageontheproductionontheproductionoftranslation.
Keywords:author’sinvisibility;poetics;ideology;patronage;translatedliterature;relationship
在翻譯文學的創作過程中,譯者在處理原作時,由于不同的策略取向,會導致原作不同程度的變形,譯作不同程度的失真,筆者將這種翻譯文學中的變形現象稱為“原作之隱形”。
“原作之隱形”,換言之即“譯作之不忠”,這一現象一直困擾著翻譯界。在翻譯過程中譯者為何不“依樣畫葫”?原作會在何種情況下隱身于譯作之后?原作的隱形與譯者地位、翻譯學科建設和翻譯評論之間究竟有何因緣?這是一個值得譯界深入探討的課題。在本文中,作者試圖從勒菲弗爾的“三要素”理論入手,對此現象作一文化透視。
理論依據
安德烈·勒菲弗爾(AndréLefevere)是文化學派的典型代表。他在《翻譯、重寫以及對文學名聲的操縱》一書中闡述了關于翻譯的“三要素”理論。勒菲弗爾認為,翻譯是對原文的重寫。翻譯不能真實地反映原作的面貌,主要因為它始終都受到三種因素的操縱:詩學觀(poetics)、譯者或當代的政治意識形態(ideology)和贊助人(patronage)。翻譯文學作品要樹立何種形象,譯者的觀點取向和翻譯策略都與意識形態和當時的譯語環境中占主流地位的詩學觀緊密相關。而贊助人,包括政黨、階級、宮廷、宗教組織、出版社和大眾傳播機構等等,都無時無刻不在操縱著翻譯活動的全過程(Lefevere,1992a)。
勒菲弗爾的“三要素”論對長期以來為翻譯“對等”的樊籬所縛的翻譯界無疑帶來了一股新鮮空氣,它為研究各種翻譯現象提供了新的文化參照系。那么,它對于“原作之隱形”現象又具有怎樣的解釋力呢?讓我們來看一看種種隱形情緒背后所蘊藏的禪機,或許能夠發現異樣的謎底。
隱形情結和因緣種種
一、隱形與詩學
詩學,根據勒菲弗爾的定義,包括兩個方面:第一是指文學技巧、文類、主題、人物、環境和象征,另一方面是指文學的社會角色。前者構成文學的功能,而后者則主宰著文學作品的影響程度(Lefevere,1992a:26)。
在翻譯中,由于譯者心目中的意向讀者和服務對象來自譯語系統,譯者本身又浸染于譯語系統文化當中,譯語系統的主流文學形式和當時社會流行的文學觀在這種“作用”下發生變形。這種變形首先是譯作對原作的語言,特別是語法結構、邏輯形式、文體風格等方面的改變。
語言上的隱形可以發生在各種各樣的語篇當中,即使是權威的經書典籍比如《圣經》和赫胥黎的《天演論》這樣的作品,也會由于詩學觀的影響在譯者的詮釋和解構中發生變化。例如,路德(MartinLuther)在以德文譯《圣經》時就經常添加一些表示“轉折”的連詞,比如“Allien(但是)”。這是因為,雖然拉丁希臘文中無此原文,但德語的語法結構卻要求他作這樣的改變(蔣百里,1921)。而對于嚴復是如何配合他的“用心”鄭重地選用了當時流行于士大夫之中的桐城派古體,又是如何根據漢語的習慣將《天演論》進行“化整為零”的拆變,則早已成為譯壇百年之佳話。
語言的隱形不僅受到社會主流文學觀的影響,有時還為譯者本人的文學觀和審美意識所操縱。這種隱形在詩歌和戲劇翻譯中尤為明顯。例如:對于拜倫的《希臘島》(TheIslesofGreece),不同的譯家便采用了不同的文體。以第一句為例:
TheislesofGreece,theislesofGreece!
Whereburningsappholovedandsung,…
梁啟超譯文:(沉醉西風)咳!希臘啊!希臘啊!你本是和平時代的愛嬌,你本是戰爭時代的天驕!……
馬君武譯文:希臘島,希臘島,詩人沙孚安在哉?愛國之詩傳最早。……
蘇曼殊譯文:巍巍希臘都,生長奢浮好。情文可斐斐,茶輻思靈保。……
譯文:嗟汝希臘之群島兮,實文教武術之所肇始。
詩媛沙浮嘗泳歌于斯兮,亦羲和、素娥之故里。……
(謝天振,2000:146-147)
對于拜倫這首著名的詩篇,同一個國家的譯者,為什么樣會有這些不同的處理方式呢?一方面譯者要借詩明志;另一方面,更由于各自的文學觀和審美意識不盡相同。梁啟超要用他的元曲全來宣揚政見,馬君武則采用七言古詩來哀嘆民族的命運,蘇曼殊取五言詩體來抒發個人情懷,而則要用離騷體來進行語言文化比較(杜爭鳴,2000:48)。他們都有以自己的文學觀從不同的欣賞角度給譯作涂上了濃烈的個人色彩,重塑了拜倫詩中的藝術形象和不同的拜倫形象。
文體方面的變形不僅將原文結構或文體隱身于譯作之后,同時還可以導致風格的變形。風格上的隱形,可以發生在語言的各個層面,有時甚至是一個詞的添減便改變了整個面貌。如:
ItwaseventwylightwhenheentredthecittieofAntium,andmanypeoplemethiminthestreets,butnomanknewhim.SohewentdirectlytoTullusAufidiushouse,andwhenhecamethither,hegothimupstraighttothechimneyharthe,andsathimdowne,andspakenotawordetoanyman,hisfaceallmuffledover.Theyofthehousespyinghim,wonderedwhatheshouldbe,andyettheydurstnotbydhimrise.For,ill-favoredlymuffledupanddisguisedashewas,yetthereappearedacertainemajestieinhiscountenance,andinhissilence:WhereupontheywenttoTulluswhowasatsupper,totellhimofthestraungedisguisingofthisman.(十六世紀英語)(王克非,2000:292)
這是英國十六世紀文藝復興時期的散文譯家諾斯(ThomasNorth)從阿米歐的法文轉達譯普魯塔克的《希臘羅馬貴人傳略》中寫柯里奧蘭納斯一書的開場白。風格既無阿米歐的古典,也不像原作者普魯塔克,而是一段頗具諾斯色彩的生動活潑、充滿戲劇色彩的新篇。其中,“Theyofthehousespyinghim”中spying是諾斯為原作所加的頗為戲劇化的一筆,而文中新增的副詞ill-favoredly亦使整段譯文更富神秘色彩。
如果說,語言結構和文體風格上的變形只是不同程度地碰破原作的“形”與“殼”,那么,譯語文化與原語文化的錯位則會或多或少地觸及原作的“靈”與“肉”。
二、隱形與意識形態
意識形態,指的是社會的、政治的思想觀念或世界觀。它可以是社會的、上層的,也可以是個人的(Lefevere,1992b)。
意識形態使用于翻譯過程時,造成原作的文化在譯作中的隱形。“翻譯為文學作品樹立何種形象,很大程度上取決于譯者的意識形態;這種意識形態可以是譯者本身認同的,也可以是贊助人強加給他的”(Lefevere,1992a:41;陳、張,2000:177)。因此,在不同的意識形態的支配下,原作中帶有民族文化特性的東西就有可能褪色、變形乃至消失。
比如,傅東華在翻譯瑪格麗特·米歇爾的《飄》時,為了讓譯文符合中國讀者的文化意識,有意將男、女主人公RedButler和Scalet譯成了頗具中國色彩的“白瑞德”和“赫思佳”。傅東華是“不必字真句確地譯”(謝天振,2000:148)的擁護者,他從譯語文化出發,將原語的姓氏文化隱形,從而把讀者引入他所營造的文學氛圍。
又如,蘇曼殊在譯雨果(VictorHugo)的《悲慘世界》時,為了呼應當時提倡西方“科學”、“民主”和“打倒孔家店”、封建制的主流意識形態,特意杜撰了一段故事,并增加了原作中不曾出現的人物男德,同時借男德之口,吐出了一段批判孔子的話(王宏專,1999:40)。
文化隱形的現象在有關倫理道德的小說中表現更為明顯。在20世紀初蟠溪子所譯的《迦因小傳》中迦因未婚先孕的一節即被譯者刪除(陳、夏,1997),因為當時中國社會的倫理道德不允許女子越雷池半步。《查太萊夫人的情人》節譯本中有關描寫的許多場面都被刪減(成、周,1998),因為當代社會雖然開放了許多,但其主流意識形態仍不鼓勵性開放。而針對古希臘劇作家阿里斯托芬(Aristophanes)的名劇《呂西斯忒拉忒》(Lysistrata)中的臺詞,不同的譯者所作的不同處理足以讓我們對異國情調刮目相看。
在Lysistrata這幕劇劇終時,女主人公在請由美女扮演的“和平(Peace)”把斯巴達的和平使者帶來時說了一句臺詞:“Enmedidotencheira,tessathesage.”直譯:Ifhedoesn’tgivehishand,takehimbythePenis.對于這句臺詞,不同的譯者的處理方式是:
①Ifanydonotgivehishand,leadhimbythenose(ByWilliamJ.Hickie1902).
②Iftheydon’tgiveahand,alegwilldo.(ByA.S.Way1934)
③Ifhandsarerefused,conductthembythehandle.(ByDouglassParker1964)
④Butiftheywon’tgiveyoutheirhands,takethemandtowthempolitely,bytheir…life-lines.(ByPatrickDickenson1970)
⑤Takethembythehand,women/orbyanythingelseiftheyseemunwilling.(ByDudleyFitts1954)(Lefevere,1992a:41-42)
顯然,不同時代不同國家的譯者對penis這個詞作了不同的詮釋和意象轉移。為什么其中的差異如此之大?主要的原因還在于意識形態的影響。譯者要為某一套意識形態服務,就會配合這一意識形態樹立某種形象。當原作的文化意象與譯者的社會文化意識不相符或不相容時,譯者便會根據他要服務的譯語社會的意識形態可以接受的形象作隱形的移植。
三、隱形與贊助人
贊助人(Patronage)在勒菲弗爾的“三要素”理論中被視作最為重要的因素。作為“任何可能有助于文學作品的產生和傳播,同時又可能妨礙、禁制、毀滅文學作品的力量”(陳、張,2000:176),贊助人主要控制作品的意識形態、出版、經濟收入和社會地位,它可以是諸如宗教集團、階級、政府部門、出版社、大眾傳媒機構,也可以是個人勢力(Lefevere,1992a:17)。對于翻譯活動的走向、翻譯文學的興衰,譯者的地位乃至生命,贊助人都起著至關重要的作用。這種作用,在原
語言結構或
作的“二度隱形”中表現尤為突出。
二度隱形使原作發生“二度隱形”的譯品,大多是通過某一媒介轉述或通過已有的譯本轉譯、改編而來。因為原述者或原譯本在第一次翻譯時已一度變形,在這種基礎上再創造的譯本難免遭至二度變形。二度變形的譯本導致了原作二度隱形。在這方面,林紓是當之無愧的譯林高手。林紓不懂外文,他的譯品主要建立在助手的轉述和自我加工、改譯的基礎上(錢鐘書,1981)。他還不顧原作的內容和形式,把莎士比亞的劇本《亨利四世》、《凱撒》和易卜生的劇本《群鬼》等都譯成小說(馮至,1959)。與林紓同行的日本明治中期的高產譯者黑巖淚香對偵探小說的改寫度更是比林杼有過之而無不及:“他讀了許多英文偵探小說后,有趣的故事情節尚在腦中,”然后坐在他自己創辦的《萬朝報》編輯室里,“不看原書,信筆譯去,創所謂通俗易懂的‘淚香風格’”(王克非,2000:324)!而三、四十年代由、改編的托爾斯泰的名作《復活》在南京公演時不但抹去了《馬太福音》,而且還有意讓原作中的波蘭革命者唱起了抗日救國的戰歌(黃,2000;謝,2000)!這些作品雖然經過了二度變形,但其不斷增長的出版數量足以證明“林譯小說”和“淚香風格”都在各自的國度獲得了成長的土壤:林紓以180余眾的高產位列眾多譯家之首,而黑巖淚香也以130余本入居高產譯者之列。、的《復活》更是在民眾之中引起巨大的轟動。
那么,是什么原因使這些讓原作“隱”了“形”甚至還帶有各種錯誤的譯本在讀者或觀眾中具有廣闊的市場呢?從文化歷史發展的角度來看,當時的社會環境呼喚新的文學形式,但更重要的,還來自于當時的文學贊助人的廣泛支持和扶植。在林紓的時代,資產階級改良主義思潮迅速興起,大批康有為、梁啟超們致力于翻譯以政治小說為主的各類文學作品來達到改良政治的目的(王宏志,2000)。林紓的譯作如《巴黎茶花女遺事》、《黑奴吁天錄》等正是順應這股潮流而生的,理所當然受時上層改良家們的支持。“譯才并世數嚴、林,百部虞初救世心。……”康有為的這首詩,是對林紓最好的肯定和宣傳。而黑巖淚香所處的日本明治中期,亦屬于“民智未開”的社會,偵探小說的這種嶄新的文學形式自然吸引了廣泛的讀者。更何況,黑巖淚香本身就是輿論工具的控制者,他的譯作大多就是在他自己創辦的《萬朝報》上連載(王克非,2000:324)。而、將《復活》改編并成功地搬上舞臺,都離不開當時正在走向勝利的“紅色”力量的扶助和領導。由此可見,作為贊助人的政治權威、文化權威和新聞出版機構在隱形的文本流通過程中所扮演的角色確是舉足輕重。
隱形與共識
從勒菲弗爾的“三要素”論和大量的史料來看,翻譯文學創作過程中的原作之隱形現象是社會、文化、意識形態乃至權力操縱的必然結果(Hermans,1996:26)。翻譯不是單純的文字轉換,而是兩套不同文化系統的相遇和沖擊(Toury,1978:89)。原語文化系統和譯語文化系統無論在語言意識形態還是在權力關系等各層面上都有各自獨特的“規范(norms)”。譯者面對不同的文化系統和不同的“規范”,必須作出適當的取舍。如果以原語文化為主導,不對原著做適當的“修枝剪葉”,譯文便會最大限度地保留原著面目,而迫使譯語文化讓步,結果是譯文“晦澀難解”(魯迅,1981:151-153),很難進入譯語文化系統。試想一下,有哪能一本“逐字翻譯”的作品真正流傳于世呢?相反,譯者也可能將原著文化或“規范”徹底,但這已超越了“翻譯”的界定范圍。比較合理的選擇常常是處于兩個極端之間的某一位置,即,譯者會濃度既犧牲原語文化的某些“規范”也打破譯語文化的某些“規范”(Toury,1978:88-89),其終極產品會因為不同的偏向而烙上“異化(foreignization)”或“歸化(domestication)”的色彩。而譯者為滿足譯語文化讀者的文化意識和審美取向,同時由于譯者本身又受譯語文化的種種制約,更多的時候是以犧牲原語文化為代價,讓原作隱形于譯作之后,而這種隱形的具體表現形式,正是勒菲弗爾所說的詩學、意識形態和贊助人,它們在翻譯文學的創作過程中控制著原作的隱形程度。
隱形不僅是文化交流的必然產物,也是翻譯理論研究的新的增長點。勒菲弗爾以他的“三要素”論,把翻譯中的隱形現象置于歷史文化的大范圍中進行審視,把一向不愿為“奴”而又誠惶誠恐于“以忠實為天職”的譯者從困惑中解放出來,使我們從一個全新的角度來重新審視翻譯與原作的關系,重新認識作為譯者的影響和作用。傳統譯論把翻譯視作原著的復制品,因而翻譯在地位上屈從于原著,翻譯研究也以“原著為中心(source-textoriented)”,對原著任何的隱形都被視如“叛逆”或“不忠”。而在勒菲弗爾看來,譯者能不能譯出與原文相近的譯文已不重要,重要的是“譯者在翻譯過程中必然故意對原文進行改寫,根本不存在要和原文對比”(王宏志,1999:17)。換句話說,即,對原作的隱形是譯者根據翻譯目的對原作進選擇文化解構。勒菲弗爾的這一理論對“原著中心論”提出了原則性的質疑,確定了翻譯研究以“譯語為中心(target-textoriented)”的理論基礎。在這一點上,勒菲弗爾并不是孤獨的施行者。縱觀世界翻譯史和翻譯理論研究史,與勒菲弗爾牽手的人比比皆是:埃文—佐哈爾(ItamarEven-Zohar)的“多元系統論”(Polysystem),圖里(GideonToury)的“規范”(Norms)論,斯內爾—霍恩比(MarySnell-Horn-by)的“格式塔”(Gestalt),弗美爾(HansJ.Vermeer)的“目的論”(Skopostheory),都在不同程度上否定原文至上的觀念,勒菲弗爾在英國的同伴巴斯內特(SusanBassnett)更是贊同“翻譯有如‘吸血’”,譯者應對原作“粗暴地婦占(womanhandle)”(陳、張,2000:186)!而解構學派則堅信只有將原來的“器皿”擊成“碎片”,將原作“置之死地”才能重塑“后起的生命”!翻譯不再是原作的復制品,翻譯過程中的隱形也并非是對原作的“淹沒”,而是原作的“再生”,是原作“生命延續”的階段(theirstageofcontinuedlife)(Benjamin,1992:73)。看看龐德是如何讓李白在美國復活,看看在中國早已死去的“寒山詩”是如何成了“垮掉的一代(theBeatGeneration)”的精神食糧,再想想英國的二流作家哈葛德是怎樣在林紓的筆下家喻戶曉,想想在挪威并非最突出劇作家易卜生是怎樣在《新青年》上光芒四射的,翻譯中的隱形對譯者、讀者和原作的意義不言而喻!那么,翻譯家為什么還要甘于作“繭”?翻譯家要提高自我價值,首先必須有勇氣讓自己“現身(Visible)”,讓原作“隱形(invisible)”。“亦步亦趨”,是永不可能建立起“卓而不群”的學科體系的
隱形現象帶給我們的另一個思索是如何看待譯品評介的問題。傳統的譯評常常介于“空泛的贊賞”和“集中評錯”之間(王宏志,1999:7)。而這種“錯”,往往是由于隱形所導致的。挑“錯”標準仍然以原著為參照。確實,從純
粹的翻譯技巧上看,如果我們認為只要不是“逐字”的翻譯便是翻譯的敗筆的話,那么,嚴復的翻譯確乎算不上成功,因為他在系列“醒世”譯譯作中將“俚鄙不經之事”皆“芟剃不言”①。但從嚴復深刻的“用心”、精湛的語言和百年不變的影響上來看,我們能說他的譯品不是成功之作嗎?翻譯畢竟不是一種純技巧活動,它是一種社會文化活動,翻譯作品不可避免地要烙上文化的印記。因此,對譯品的評介不應該只限于狹義的“忠”與“不忠”的范圍,而應該置之于歷史的、文化的廣闊背景中加以討論。在“信、達、雅”之外,譯評家有更多的核心問題可以觸碰和深入探索,比如說,由于隱形所產生的佳譯或劣譯的文化背景和社會效果,等等。
最后一點是對于“隱形”的態度問題。從翻譯研究的“文化轉向(culturalturn)”(Lefevere,1992b)和全球文化交流的趨勢來看,我們完全有理由相信,隱形現象在未來的翻譯文學中不僅不會銷聲匿跡,而且還將伴隨“異化”現象的升溫而繼續與之分庭抗禮。隨著人們知識水平的提高和社會環境的日益開放,對隱形現象的欣賞度也會越來越大。作為譯者,在特定的詩學觀、意識形態和贊助人的影響下對原作進行適度的隱形是完全必要的。作為學者,更有責任學會如何客觀地分析歷史事實和歷史現象,沒有必要把這種“隱形”視如“文化墮落”(孔慧怡,1999)而戰戰兢兢地敬而遠之或面紅耳赤地誅而伐之,更不能武斷地要求譯者“附庸”于原作,因為異域的文化在進入新的氛圍的過程中經過一路“顛頓風塵”和“遭遇風險”,“不免有所遺失或受些損傷”(錢鐘書,1981),它的終極形式不可能是純粹的“之乎者也”,也不可能是純粹的“YesorNo”(馮至,1959)。而作為原作者,也大可不必因為“譯作的聲音超過了原作”而抱屈,因為文學作品的生命正在于流傳。原作通過譯者在異域得以繁殖,雖然被涂上了新的色彩,但也被賦予了新的生命。從這個意義上來講,作者該做的似乎不是怨天尤人,而是對譯者滿懷敬意。
注釋
①此為吳汝綸在通信中與嚴復討論翻譯標準時對嚴復的鼓勵之辭,轉引自王克非編著《翻譯文化史論》,p.51,上海外語教育出版社,1998。
參考文獻
[1]陳德鴻,張南峰.西方翻譯理論精選[C].香港:香港城市大學出版社,2000.
[2]成林,周明.勞倫斯文集[Z].內蒙古:內蒙古人民出版社,1998.
[3]陳平原,夏曉虹.二十世紀中國小說理論資料(第一卷)[C].北京:北京大學出版社,1997.
[4]杜爭鳴.《翻譯與創作》:鉤沉百年文學翻譯的啟示[J].中國翻譯,2000,(6).
[5]馮至.五四時期俄羅斯文學和其他歐洲國家文學的翻譯和介紹[J].北京大學學報,1959,(2).
[6]黃忠廉.翻譯變體研究[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2000.
[7]蔣百里.歐洲文藝復興時代翻譯事業之先例[J].改造,(3).
[8]孔慧怡.翻譯·文學·文化[M].北京:北京大學出版社,1999.
[9]魯迅.《小彼得》譯本序[A].魯迅.魯迅全集[C].1981,(4):151-153.
[10]李亞舒,黎難秋.中國科學翻譯史[M].湖南:湖南教育出版社,2000.
[11]錢鐘書.林紓的翻譯[C].北京:商務印書院,1981.
[12]王宏志.a.翻譯與創作——中國近代翻譯小說論[C].北京:北京大學出版社,2000.
——b.重釋“信達雅”——二十世紀中國翻譯研究[M].上海:東方出版中心,1999.
[13]王克非.翻譯文化史論[C].上海:上海外語教育出版社,2000.
[14]王佐良.英國文藝復興時期的翻譯家[J].外語教學與研究,1995,(1).
[15]嚴復.天演論[Z].河南:中州古籍出版社,1998.
[16]謝天振.譯介學[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[17]Alvarez,Roman&Vidal,M.Carmen-Africa.Translation,Power,Subversion[C].Clevedon:MultilingualMatters,1996.
[18]Bassnett,Susan&Lefevere,Andre.ConstructingCultures:EssaysonLiteraryTranslation[C].Clevedon:MultilingualMatters,1998.
[19]Benjamin,Walter.TheTaskoftheTranslator[A].Schulte&Biguenet.TheoriesofTranslation:AnAnthologyofEssaysfromDrydentoDerrida[C].1992.71-82.
[20]Chang,NamFung.Faithfulness,Manipulation,andIdeology:ADescriptiveStudyofChineseTranslation[A].Perspective:StudiesinTranslatology[C].1998.235-258.
——PoliticsandPoeticsinTranslation:AccountingforaChineseVersionofYesPrimeMinister[J].TheTranslator.Volume4,Number2[C].1998.249-272.
[21]Even-Zohar,Itamar.PolysystemStudies[J].PoeticsToday,1990,(1).
[22]Hermans,Theo.NormsandtheDeterminationofTranslation:ATheoreticalFramework[A].Alvarez&Vidals.Translation,power,Subversion[C],1996.25-51.
[23]Lefevere,Andre.Translation,RewritingandtheManipulationofLiteraryFame[M].London:Routledge,1992.
——Translation,History,Culture[M].London:Rout-ledge,1992.
[24]Toury
,Gideon.TheNatureandRolesofNormsinLiteraryTranslation[A].Holmes&Broeck.LiteratureandTranslation:NewPerspectivesinLiteraryStudies[C].1978.83-100.
[25]Toury,Gideon.DescriptiveTranslationStudiesandBeyond[M].Amsterdam:JohnBenjamin,1995.
A THESIS
SUBMITTED TO THE DEPARTMENT OF English
OF --------------------UNIVERSITY
IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS
FOR THE DEGREE OF
BACHELOR OF ARTS
BY
----------------------------
CLASS: 3 GRADE: 2002
SUPERVISED BY
---------------------------
June 2006
Contents
Chapter One: Biography of Nathaniel Hawthorne…………………………………...P1
Chapter Tw Depravity---the Origin of the Scarlet Letter…………………………..P2
Chapter Three: Hester Prynne’s Resurrection --- From Suffering and Redemption to Salvation……………………………………………………………………………...P5
Conclusion………………………………………………………………………….P10
References…………………………………………………………………………..P11
Hester Prynne---Resurrection
Abstract: The Scarlet Letter makes the American writer Nathaniel Hawthorne known all around the world. Hawthorne is a pious Christian, and is deeply influenced by the theology. He’s so much indulged in the religious doctrine that people can find the reflection of the God almost everywhere in his works. After reading The Scarlet Letter, one is mostly impressed by the spirit of The Bible the story depicted. The book chiefly discusses sin and how to atone for it. Hester Prynne is the heroine of the fiction. This paper researches her fate to illustrate the influence of The Bible to Hawthorne. Hester Prynne commits adultery and is forced to wear a scarlet letter “A” on her breast. At the beginning, she encounters all kinds of sufferings, both from the society and from her own soul. However, she realizes her sin and tries her best to atone for it. And she dose not choose to avoid her fault. Finally, through her endeavor, God forgives her. In short, sin and atoning for sin, that is the purpose of this paper.
Keywords: The Scarlet Letter., Hester Prynne, The Bible, sin and atonement.
摘要:《紅字》使美國作家納撒尼爾霍桑譽滿全球。霍桑是一個虔誠的基督徒,并深受神學的影響。他是如此沉迷于宗教的教義之中,人們幾乎可以發現神在他的每部作品中無處不在。讀完《紅字》,給人印象最深的莫過于故事描繪的《圣經》的精神。該書主要討論了關于罪與贖罪的問題。海絲特白蘭是小說的女主人公。本文主要研究她的一生以說明《圣經》對霍桑的影響。海絲特白蘭犯了通奸罪,并被迫在胸口上帶一個大寫的紅色字母“A”。一開始,她遭遇了各種各樣的磨難,既有來自社會的也有來自她自己精神上的。然而,她認識到了自己的罪行并盡最大努力去贖罪,并且她并沒有選擇逃避責罰。最后,通過她的努力,神原諒了她。簡言之,本文的主要目的就是罪行以及贖罪。
關鍵字:《紅字》,海絲特白蘭,《圣經》,罪行以及贖罪。