時(shí)間:2022-06-10 01:58:54
引言:易發(fā)表網(wǎng)憑借豐富的文秘實(shí)踐,為您精心挑選了九篇中國(guó)文化地理論文范例。如需獲取更多原創(chuàng)內(nèi)容,可隨時(shí)聯(lián)系我們的客服老師。
以下為求學(xué)網(wǎng)為您編輯的:“中國(guó)經(jīng)濟(jì)論文利用FDI推進(jìn)我國(guó)環(huán)保產(chǎn)業(yè)的市場(chǎng)化”,敬請(qǐng)關(guān)注!!
中國(guó)經(jīng)濟(jì)論文利用FDI推進(jìn)我國(guó)環(huán)保產(chǎn)業(yè)的市場(chǎng)化
以上就是我們?yōu)槟鷾?zhǔn)備的“中國(guó)經(jīng)濟(jì)論文利用FDI推進(jìn)我國(guó)環(huán)保產(chǎn)業(yè)的市場(chǎng)化”,更多內(nèi)容請(qǐng)點(diǎn)擊求學(xué)網(wǎng)論文頻道。
關(guān)鍵詞:耕地保護(hù);利益補(bǔ)償;社
在生態(tài)脆弱的烏昌經(jīng)濟(jì)區(qū)內(nèi)保護(hù)耕地勢(shì)必制約經(jīng)濟(jì)發(fā)展,而經(jīng)濟(jì)發(fā)展則又要占用大量耕地,在這里,耕地保護(hù)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展便成了一對(duì)“冤家對(duì)頭”。然而,通過對(duì)烏昌經(jīng)濟(jì)區(qū)內(nèi)的農(nóng)戶進(jìn)行合理有效補(bǔ)償,一方面,既有利于增強(qiáng)農(nóng)戶保護(hù)耕地的積極性、主動(dòng)性、創(chuàng)造性,也有利于提高耕地保護(hù)的經(jīng)濟(jì)能力;另一方面,可以促使該地區(qū)非農(nóng)產(chǎn)業(yè)向土地節(jié)約型和集約型方向發(fā)展。
一、烏昌經(jīng)濟(jì)區(qū)耕地保護(hù)中農(nóng)戶利益補(bǔ)償問題的重要性
對(duì)農(nóng)戶利益進(jìn)行補(bǔ)償?shù)膶?shí)際意義主要有:
第一,烏昌經(jīng)濟(jì)區(qū)是天山北坡經(jīng)濟(jì)帶的中心區(qū)域,在烏魯木齊這個(gè)國(guó)際大都市的帶動(dòng)下,該地區(qū)的人口增長(zhǎng)、工業(yè)化、城鎮(zhèn)化水平遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于全疆其他地區(qū),因而需要占用大量耕地。而且,目前實(shí)施的烏昌經(jīng)濟(jì)一體化戰(zhàn)略勢(shì)必會(huì)對(duì)烏昌經(jīng)濟(jì)區(qū)產(chǎn)生更大的生態(tài)影響,使人地矛盾日益嚴(yán)重,水污染、大氣污染等問題日益突出,生態(tài)安全將面臨前所未有的巨大壓力。同時(shí)又由于比較利益的差異等原因,導(dǎo)致耕地用途的轉(zhuǎn)移和耕地的不可持續(xù)利用,對(duì)新疆的糧食安全和社會(huì)穩(wěn)定也構(gòu)成了潛在的威脅。
第二,對(duì)烏昌經(jīng)濟(jì)區(qū)內(nèi)的農(nóng)戶進(jìn)行合理有效補(bǔ)償,一方面將有利于增強(qiáng)當(dāng)?shù)剞r(nóng)戶保護(hù)耕地的積極性,另一方面也有利于提高耕地保護(hù)的經(jīng)濟(jì)能力。它是烏昌經(jīng)濟(jì)區(qū)實(shí)現(xiàn)糧食安全、生態(tài)安全和社會(huì)穩(wěn)定的戰(zhàn)略性措施。
第三,對(duì)農(nóng)戶保護(hù)耕地進(jìn)行補(bǔ)償,既有益于保護(hù)耕地,也是解決三農(nóng)問題的重要突破口,同時(shí),也是新疆和烏昌經(jīng)濟(jì)區(qū)乃至西部地區(qū)新農(nóng)村建設(shè)中的重要內(nèi)容。政府和農(nóng)戶都成為耕地保護(hù)的主體,將促進(jìn)農(nóng)業(yè)生態(tài)環(huán)境,乃至區(qū)域生態(tài)環(huán)境的可持續(xù)發(fā)展。
第四,在公共管理領(lǐng)域,合理的政策導(dǎo)向、執(zhí)行和監(jiān)督是保護(hù)好該區(qū)域的耕地,確保新疆生態(tài)健康與糧食安全的關(guān)鍵。在此前提下,建議政府出臺(tái)相關(guān)政策,更加有效地保護(hù)好新疆現(xiàn)有的耕地,使社會(huì)目標(biāo)和個(gè)體目標(biāo)相一致,追求經(jīng)濟(jì)目標(biāo)的有效性和生態(tài)安全性。
對(duì)農(nóng)戶利益進(jìn)行補(bǔ)償?shù)睦碚撘饬x主要有:
首先,對(duì)農(nóng)戶利益進(jìn)行補(bǔ)償是新疆和西部地區(qū)甚至全國(guó)保護(hù)耕地的新觀念,通過補(bǔ)償體系構(gòu)建,為我國(guó)耕地保護(hù)研究提供一個(gè)有效的思路。
其次,改變以客體為主線的研究思路為以主體利益為研究主線進(jìn)行補(bǔ)償問題的研究,將豐富補(bǔ)償理論,完善我國(guó)的補(bǔ)償制度。
二、烏昌經(jīng)濟(jì)區(qū)耕地保護(hù)中農(nóng)戶利益補(bǔ)償?shù)幕緲?gòu)架
(一)補(bǔ)償?shù)脑瓌t
對(duì)烏昌經(jīng)濟(jì)區(qū)的農(nóng)戶利益進(jìn)行補(bǔ)償,是耕地資源可持續(xù)利用的激勵(lì)手段,應(yīng)該遵循以下幾個(gè)主要的原則。第一,公平與效率相結(jié)合。耕地資源可持續(xù)利用關(guān)系烏昌經(jīng)濟(jì)區(qū)內(nèi)的公共利益,關(guān)系著區(qū)域的公平、工農(nóng)間的公平,因此補(bǔ)償機(jī)制必須要體現(xiàn)公平的原則。同時(shí),制定的補(bǔ)償措施必須能夠?qū)?lì)的客體起明顯的激勵(lì)和約束作用,產(chǎn)生社會(huì)效益、經(jīng)濟(jì)效益和生態(tài)效益。第二,市場(chǎng)機(jī)制和政府機(jī)制相結(jié)合。由于意識(shí)滯后帶來的“非理性”、土地供給的有限性等因素的存在,市場(chǎng)在耕地資源配置中存在失靈的現(xiàn)象。這為政府的介入提供了必要性。政府應(yīng)在對(duì)耕地保護(hù)、實(shí)現(xiàn)土地資源配置效率方面發(fā)揮重要的作用。第三,規(guī)范性與靈活性相結(jié)合。應(yīng)該結(jié)合耕地保護(hù)政策制度、農(nóng)業(yè)政策制度和城鄉(xiāng)統(tǒng)籌政策等方面建立對(duì)農(nóng)戶的利益補(bǔ)償?shù)囊?guī)范性體系,使得農(nóng)戶的利益補(bǔ)償有制度規(guī)范,從制度層面得到承認(rèn)和保護(hù)。同時(shí),要考慮烏昌經(jīng)濟(jì)區(qū)內(nèi)的地區(qū)差異性,補(bǔ)償?shù)臉?biāo)準(zhǔn)、補(bǔ)償?shù)姆绞綉?yīng)該有所差異。第四,可操作性。對(duì)農(nóng)戶利益的補(bǔ)償機(jī)制要嚴(yán)密,能被激勵(lì)客體接受,有操作性。
(二)補(bǔ)償?shù)臉?biāo)準(zhǔn)
耕地保護(hù)中烏昌經(jīng)濟(jì)區(qū)內(nèi)農(nóng)戶利益補(bǔ)償?shù)臄?shù)額或程度,對(duì)農(nóng)戶有重要的影響力和公平的暗示。補(bǔ)償?shù)臉?biāo)準(zhǔn)包括定性和定量?jī)蓚€(gè)方面。對(duì)于不同的補(bǔ)償方式、補(bǔ)償情況和補(bǔ)償?shù)貐^(qū),補(bǔ)償?shù)臉?biāo)準(zhǔn)會(huì)有所不同。補(bǔ)償標(biāo)準(zhǔn)的關(guān)鍵在于補(bǔ)償依據(jù)的選取和農(nóng)戶的利益損益程度的確定。不同的補(bǔ)償模式,采取的標(biāo)準(zhǔn)不盡相同。對(duì)于征地補(bǔ)償模式,其補(bǔ)償多以被征土地和相關(guān)資產(chǎn)的市場(chǎng)價(jià)格為主要參考標(biāo)準(zhǔn),不同的只是市場(chǎng)價(jià)格的計(jì)算時(shí)間。應(yīng)該在全面評(píng)估耕地的價(jià)值的前提下,適當(dāng)提高耕地占用的補(bǔ)償標(biāo)準(zhǔn)。對(duì)于結(jié)構(gòu)調(diào)整補(bǔ)償模式,其補(bǔ)償標(biāo)準(zhǔn)的確定需要綜合參照國(guó)內(nèi)外農(nóng)業(yè)保護(hù)價(jià)格。對(duì)于生態(tài)退耕補(bǔ)償,其標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)隨著退耕的類型、當(dāng)?shù)氐纳钏胶托柰烁母厍闆r而定。對(duì)于自然災(zāi)毀補(bǔ)償模式,其補(bǔ)償?shù)臉?biāo)準(zhǔn)應(yīng)按照耕地災(zāi)毀的面積、原耕地的生產(chǎn)情況和當(dāng)?shù)氐纳钏蕉_定。
(三)補(bǔ)償?shù)姆绞?/p>
補(bǔ)償主要分為政策制度補(bǔ)償、實(shí)物補(bǔ)償、資金補(bǔ)償和精神補(bǔ)償?shù)人姆N方式。第一是制度政策補(bǔ)償方式。制度政策補(bǔ)償是對(duì)農(nóng)戶的權(quán)益和機(jī)會(huì)的補(bǔ)償。制度補(bǔ)償中,土地制度是基礎(chǔ),耕地資源的產(chǎn)權(quán)制度是關(guān)鍵。政策補(bǔ)償,即依據(jù)針對(duì)農(nóng)戶利益的各項(xiàng)優(yōu)惠政策的補(bǔ)償,包括補(bǔ)貼政策、財(cái)政轉(zhuǎn)移支付政策等。第二是實(shí)物補(bǔ)償方式。補(bǔ)償者運(yùn)用物質(zhì)、勞力和土地等進(jìn)行補(bǔ)償,解決受償者部分的生產(chǎn)和生活要素,改善受償者的生活狀況,增強(qiáng)受償者的生產(chǎn)能力。實(shí)物補(bǔ)償有利于提高物質(zhì)使用效率。對(duì)于征地補(bǔ)償方式采取的物資補(bǔ)償方式有,土地入股補(bǔ)償、留地安置補(bǔ)償、土地債券補(bǔ)償、替代地補(bǔ)償?shù)取5谌琴Y金補(bǔ)償方式。資金補(bǔ)償是最常見的補(bǔ)償方式,也是最迫切急、需的補(bǔ)償方式。資金補(bǔ)償常見的方式有:補(bǔ)償金、減免稅收、信用擔(dān)保的貸款、補(bǔ)貼等。通過資金的補(bǔ)償?shù)闹苯佑绊懙睫r(nóng)戶的收入。
三、農(nóng)戶利益補(bǔ)償?shù)哪J綐?gòu)建
對(duì)烏昌經(jīng)濟(jì)區(qū)耕地保護(hù)的農(nóng)戶進(jìn)行的利益補(bǔ)償分為四種模式,即征地(耕地)補(bǔ)償模式、結(jié)構(gòu)調(diào)整補(bǔ)償模式、生態(tài)退耕補(bǔ)償模式、自然災(zāi)害補(bǔ)償模式。這四種模式互為一體,體現(xiàn)農(nóng)戶耕地的面積變化可能面臨的四種驅(qū)動(dòng)力。耕地保護(hù)包括數(shù)量和質(zhì)量的保護(hù)。其中,數(shù)量保護(hù)是基礎(chǔ),質(zhì)量保障是關(guān)鍵。就大部分農(nóng)戶來說,一定的耕地?cái)?shù)量是其生存和基本權(quán)利的保障,一定生產(chǎn)能力的耕地是其生活水平提高的保障。四種補(bǔ)償模式下成本形態(tài)及補(bǔ)償流向分析見表1。
四、 “烏昌一體化”過程中對(duì)農(nóng)戶利益進(jìn)行補(bǔ)償所采取的措施
(一)經(jīng)濟(jì)措施
烏昌經(jīng)濟(jì)區(qū)內(nèi)對(duì)農(nóng)戶利益進(jìn)行補(bǔ)償?shù)慕?jīng)濟(jì)措施,關(guān)鍵是要使補(bǔ)償活動(dòng)市場(chǎng)化,使補(bǔ)償成為市場(chǎng)性的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)。建立補(bǔ)償活動(dòng)的市場(chǎng)、補(bǔ)償市場(chǎng)體系、補(bǔ)償市場(chǎng)機(jī)制,讓補(bǔ)償活動(dòng)在市場(chǎng)中順利運(yùn)行。使補(bǔ)償與補(bǔ)償相關(guān)者的“權(quán)、責(zé)、利”相結(jié)合,與其長(zhǎng)期穩(wěn)定利益結(jié)合,迫使補(bǔ)償相關(guān)者自始至終關(guān)注補(bǔ)償?shù)男屎陀猛?使其不斷創(chuàng)新,運(yùn)用合理的補(bǔ)償方式來提高補(bǔ)償效率。第一是積極培育地產(chǎn)市場(chǎng),加強(qiáng)地價(jià)評(píng)估,尤其是農(nóng)用地?fù)p益評(píng)估。第二是要設(shè)立農(nóng)地發(fā)展權(quán),完善我國(guó)土地產(chǎn)權(quán)制度,保障失地(耕地)農(nóng)民的利益。第三是要補(bǔ)償資金籌集的多渠道化。針對(duì)不同的補(bǔ)償?shù)哪J?要采用不同的資金籌集方式。在市場(chǎng)機(jī)制和政府機(jī)制雙重作用下,資金的籌建需要采用委托性和直接性兩種渠道。
(二)法律措施
要在烏昌經(jīng)濟(jì)區(qū)內(nèi)加強(qiáng)耕地保護(hù),必須要加強(qiáng)相關(guān)的法律建設(shè)。有關(guān)農(nóng)戶利益補(bǔ)償?shù)姆尚砸?guī)定,有利于耕地保護(hù)法的細(xì)化和具體化,也有利于促進(jìn)耕地保護(hù)過程各個(gè)利益主體之間和諧。其法律性規(guī)定包括規(guī)范的補(bǔ)償程序、明確的補(bǔ)償主體、補(bǔ)償?shù)牧x務(wù)和權(quán)利等方面。
(三)行政組織措施
必須要完善耕地保護(hù)中的各項(xiàng)行政工作,特別要加強(qiáng)國(guó)土資源部門的各項(xiàng)行政工作。針對(duì)耕地保護(hù)中的利益補(bǔ)償,要有嚴(yán)格規(guī)范的信息反饋程序,確保農(nóng)戶的利益補(bǔ)償意愿得到暢通表達(dá)和損失利益的有效補(bǔ)償。耕地保護(hù)是一項(xiàng)歷史性的巨大系統(tǒng)工程,涉及到各個(gè)行業(yè)、各類眾多的利益主體,而且事關(guān)吃飯和發(fā)展的問題,因此,需要一個(gè)強(qiáng)有力而且擅長(zhǎng)業(yè)務(wù)的專門的組織機(jī)構(gòu)來把握耕地變化規(guī)律,協(xié)調(diào)耕地保護(hù)的利益主體,開展政策研究和各項(xiàng)行政工作。
參考文獻(xiàn):
[1] 高明.耕地可持續(xù)利用動(dòng)力與政府激勵(lì)[M].北京:經(jīng)濟(jì)與管理出版社,2005:60.
[2] 錢文榮.城市化過程中的耕地保護(hù)研究[M].北京:中國(guó)農(nóng)業(yè)出版社,2000:8-9.
[3] 康慕誼,等.西部現(xiàn)代建設(shè)與生態(tài)補(bǔ)償――目標(biāo)、行動(dòng)、問題、對(duì)策[M].北京:中國(guó)環(huán)境科學(xué)出版社,2005:102-122.
[4] 蒲春玲,等.資源與環(huán)境經(jīng)濟(jì)學(xué)[M].烏魯木齊:新疆科技衛(wèi)生出版社[K].2002:74,75,91.
[5] 王雪盡.耕地保護(hù)的公共管理政策分析及對(duì)策研究[D].中國(guó)農(nóng)業(yè)大學(xué)碩士論文,2004:5.
大家下午好!
為期兩天的第六屆全國(guó)藝術(shù)院校院(校)長(zhǎng)高峰論壇,馬上就要落下帷幕了,兩天來的工作繁忙而充實(shí),大家辛苦了!我代表主辦方中國(guó)文化傳媒集團(tuán)藝術(shù)教育雜志,向兩天來認(rèn)真準(zhǔn)備、精彩演講的專家學(xué)者,向近兩個(gè)月來為了論壇的成功舉辦而付出辛勤勞動(dòng)的論壇組委會(huì)全體成員,表示衷心的感謝,正是有了你們的參與、支持和付出,才使本屆論壇得以圓滿成功,才使我們?cè)诿利惖拇撼抢ッ鳎粝铝艘欢纬錆M藝術(shù)氣息的難忘回憶。
由中國(guó)文化傳媒集團(tuán)藝術(shù)教育雜志發(fā)起、全國(guó)各級(jí)各類藝術(shù)院校積極響應(yīng)的“全國(guó)藝術(shù)院校院(校)長(zhǎng)高峰論壇”,到此時(shí)此刻,已連續(xù)成功舉辦了六屆,回首過去六年,對(duì)藝術(shù)教育來講,我們也看到了諸多令人欣喜的質(zhì)變。而我們的高峰論壇活動(dòng),也記錄了發(fā)生這些根本性變化的點(diǎn)滴積累。從這個(gè)意義上講,我們的每一份努力和貢獻(xiàn),都是對(duì)我國(guó)藝術(shù)教育事業(yè)的努力和貢獻(xiàn);我們的每一次熱烈的掌聲,都應(yīng)該送給蒸蒸日上的中國(guó)藝術(shù)教育事業(yè)!
從海河之濱――天津師范大學(xué)的勝利啟程,到滇池之畔――云南藝術(shù)學(xué)院的美麗相聚,我們看到,每屆論壇的主題都和藝術(shù)教育事業(yè)的現(xiàn)實(shí)發(fā)展緊密聯(lián)系,參加的院校和專家越來越多,論壇的成果越來越豐富,這項(xiàng)活動(dòng)已經(jīng)成為藝術(shù)教育領(lǐng)域的一大文化品牌,受到業(yè)內(nèi)人士的廣泛關(guān)注。
參加本屆論壇的近200名來自全國(guó)百余所知名院校的院長(zhǎng)、專家學(xué)者,以及國(guó)外多所大學(xué)的專家學(xué)者,在分會(huì)場(chǎng)的討論都有精彩的發(fā)言。在論壇的主報(bào)告中,仲呈祥先生以“講真話、訴真情、求真理”的學(xué)術(shù)態(tài)度,向我們闡釋了藝術(shù)學(xué)升格為學(xué)科門類對(duì)十七屆六中全會(huì)所提出的文化自覺、文化自信的呼應(yīng)。
曹意強(qiáng)先生、周星先生立足藝術(shù)學(xué)提升為學(xué)科門類的獨(dú)特背景,以切中要害的學(xué)術(shù)力道,向我們展示了當(dāng)前藝術(shù)教育領(lǐng)域中“學(xué)科體系建設(shè)”“學(xué)科規(guī)范制定”“學(xué)術(shù)邏輯確立”“專業(yè)學(xué)科建設(shè)”等熱點(diǎn)問題的來龍去脈和發(fā)展態(tài)勢(shì)。讓我們更加堅(jiān)信,藝術(shù)不變,藝術(shù)認(rèn)知多變,藝術(shù)精神永存。
在昨天下午和今天上午的分論壇報(bào)告環(huán)節(jié)中,數(shù)十名專家分為美術(shù)設(shè)計(jì)、音樂舞蹈、影視戲劇、藝術(shù)理論四個(gè)分論壇。專家們的主題報(bào)告和分論壇演講,涉及的內(nèi)容廣泛而有深度,既有對(duì)中華民族文化藝術(shù)復(fù)興、人文精神建構(gòu)的宏觀思考,也有對(duì)藝術(shù)學(xué)科升級(jí)為學(xué)科門類問題的政策解讀;以及對(duì)藝術(shù)教育大發(fā)展背景下各類藝術(shù)教育發(fā)展的定位,學(xué)校在藝術(shù)教育發(fā)展中的具體實(shí)踐及經(jīng)驗(yàn)。其中,建構(gòu)人才培養(yǎng)格局、提升藝術(shù)人才的綜合能力、藝術(shù)學(xué)科定位及特色發(fā)展、藝術(shù)教育國(guó)際化、數(shù)字技術(shù)的發(fā)展對(duì)藝術(shù)教育的助推作用、少數(shù)民族地區(qū)藝術(shù)教育等成為熱烈討論的話題。大家一致認(rèn)為,藝術(shù)學(xué)升格為獨(dú)立的學(xué)科門類、十七屆六中全會(huì)推動(dòng)社會(huì)主義文化大發(fā)展大繁榮的戰(zhàn)略目標(biāo),為藝術(shù)教育提供了難得的發(fā)展機(jī)遇,也亟待教育者開拓思路,應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn)。報(bào)告和發(fā)言給大家傳達(dá)了重要的信息,同時(shí)交流了各自的經(jīng)驗(yàn),使全國(guó)藝術(shù)院(校)長(zhǎng)高峰論壇真正成為大家溝通交流的平臺(tái)。
“全國(guó)藝術(shù)院校院(校)長(zhǎng)高峰論壇”的創(chuàng)辦與召開,為中國(guó)的藝術(shù)教育事業(yè)開啟了一個(gè)特殊的交流平臺(tái)和助推窗口。參加高峰論壇的專家學(xué)者,都是全國(guó)著名專業(yè)藝術(shù)院校的掌門人或者綜合大學(xué)、師范大學(xué)里的藝術(shù)學(xué)院的領(lǐng)跑者,視野開闊,思想活躍,談鋒犀利,學(xué)術(shù)嚴(yán)謹(jǐn)……可以恰如其分地概括:每一次高峰論壇的議題,實(shí)際上都代表了中國(guó)藝術(shù)教育界所討論問題的最高水準(zhǔn),越來越顯現(xiàn)其在中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)教育發(fā)展當(dāng)中的引領(lǐng)作用,以及對(duì)中國(guó)藝術(shù)教育發(fā)展規(guī)劃、推進(jìn)、調(diào)整和完善的促進(jìn)作用。
《藝術(shù)教育》雜志在今后的論壇中,擬申請(qǐng)?jiān)隹?hào),將我們每屆論壇的優(yōu)秀學(xué)術(shù)成果集中,以使我們的論壇成果惠及全國(guó)千千萬萬藝術(shù)教育工作者。本屆論壇中,我們還特別制作了“全國(guó)藝術(shù)院校院(校)長(zhǎng)高峰論壇意見征集單”,目的是為了廣泛聽取廣大參會(huì)代表的不同意見和建議,請(qǐng)各位代表積極配合,對(duì)我們的工作多提寶貴意見,以使我們更好地總結(jié)經(jīng)驗(yàn),使今后的論壇更能貼近廣大藝術(shù)教育工作者,更好地為大家服務(wù)。我們衷心希望“全國(guó)藝術(shù)院校院(校)長(zhǎng)高峰論壇”的每一次成功召開,都能對(duì)中國(guó)藝術(shù)教育發(fā)展的關(guān)心者、思考者和推動(dòng)者有所啟發(fā)與幫助,我們?cè)笧橹暙I(xiàn)自己的綿薄之力!
為了貫徹落實(shí)黨的十七屆六中全會(huì)精神,中國(guó)文化傳媒集團(tuán)將積極為全國(guó)藝術(shù)院校搭建產(chǎn)學(xué)研戰(zhàn)略聯(lián)盟及公共服務(wù)平臺(tái)。中國(guó)文化傳媒集團(tuán)已建成的杭州創(chuàng)作交流基地,將通過“2012’全國(guó)藝術(shù)院校院(校)長(zhǎng)高峰論壇”活動(dòng),為藝術(shù)院校戰(zhàn)略發(fā)展提供平臺(tái)支持,希望得到藝術(shù)院校的支持。
值此時(shí)機(jī),也向大家通報(bào),我們正在籌劃參與CAA 年度會(huì)議。CAA藝術(shù)聯(lián)盟成立于1911年,行政辦公室位于美國(guó)紐約,其任務(wù)是通過實(shí)踐和約定促進(jìn)視覺藝術(shù)之間的理解。這次會(huì)議將于2012年2月22―25日在洛杉磯舉行,將會(huì)密切關(guān)注CAA的百周年慶祝活動(dòng),會(huì)議上將有150多節(jié)課程、藝術(shù)家的采訪及特別活動(dòng)。CAA境外的理事已經(jīng)準(zhǔn)備歡迎并會(huì)見代表團(tuán),以協(xié)助他們?yōu)槠?天的會(huì)議。因此,真誠(chéng)希望各位專家及代表為我們提出寶貴意見,也希望大家能夠積極參與此次國(guó)際盛會(huì)。
最后再次感謝所有出席本屆論壇的領(lǐng)導(dǎo)、專家學(xué)者和同志們,也要感謝藝術(shù)教育雜志社的同志們,為論壇的組織、聯(lián)絡(luò)、會(huì)務(wù)所做的大量工作。更要感謝本屆論壇的承辦方――云南藝術(shù)學(xué)院,為了辦好這次論壇,云南藝術(shù)學(xué)院投入了大量的人力、物力,他們的許多領(lǐng)導(dǎo)、老師、學(xué)生,都積極配合并參與到會(huì)議中來,表現(xiàn)出良好的精神風(fēng)貌,給我們留下了美好難忘的印象。我們感謝云南藝術(shù)學(xué)院為這次論壇所提供的方便,所做出的貢獻(xiàn),感謝你們的鼎力支持。
下面就從古代哲學(xué)、古代文學(xué)和古代自然地理文化三方面剖析中國(guó)文化內(nèi)涵對(duì)中醫(yī)醫(yī)學(xué)論文翻譯的影響。
(1)中醫(yī)理論英語翻譯的影響因素分析——中國(guó)古代哲學(xué)
中國(guó)的中醫(yī)理論體系的框架是在中國(guó)古代哲學(xué)的陰陽五行學(xué)說的基礎(chǔ)上構(gòu)建起來的。陰陽五行學(xué)說中的“五行”,即“金”、“木”、“水”、“火”和“土”分別對(duì)應(yīng)著人的“五臟”——“肺”、“肝”、“腎”、“心”和“脾”。在中醫(yī)診斷中,中醫(yī)師一般不會(huì)直接言明病癥病狀,而是隱喻的用五行來表達(dá)。
比如:“瀉南補(bǔ)北”,意思是“瀉心火滋腎水”,在翻譯時(shí)就要充分考慮其意義,對(duì)不同的讀者,選擇不同的翻譯方式,要加以區(qū)分直譯和意譯的運(yùn)用。
(2)中醫(yī)理論英語翻譯的影響因素分析——中國(guó)古代文學(xué)
對(duì)中醫(yī)有一定了解的人都知道,中醫(yī)理論著作都具有較強(qiáng)的文學(xué)性,在論著中作者經(jīng)常會(huì)使用一些修辭手法,讓一些病理現(xiàn)象更加生動(dòng)。
例如“心為君主之官,五臟六腑之大主”,這是將人看成一個(gè)整體,用君臣之道來比喻五章六腑,君王是“心”,重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)“心”在人體結(jié)構(gòu)中的重要地位。而對(duì)中國(guó)文學(xué)不懂的情況下,就不能很好的對(duì)其進(jìn)行翻譯,勉強(qiáng)翻譯,也不會(huì)到位。
另外還有就是中醫(yī)理論中,經(jīng)常會(huì)有一些歷史經(jīng)典典故的運(yùn)用,這樣使得語言更加的精煉,內(nèi)涵也更加的豐富。
比如:病人膏育中“膏”是指心尖脂肪,而“育”是指心臟與隔膜之間的空隙,而病人膏育意指病人病情嚴(yán)重。但是如果不了解典故的情況下,對(duì)“膏育”的英語翻譯就絕對(duì)不能到位。
(3)中醫(yī)理論英語翻譯的影響因素分析——中國(guó)古代自然地理文化
在中醫(yī)理論著作中也經(jīng)常會(huì)與一些地理名詞相關(guān),而這些名詞的在這里的意思又與正常意思不同,所以進(jìn)行英語翻譯時(shí),大家要特別的注意。
從學(xué)術(shù)發(fā)展和創(chuàng)新的角度來說,這方面的研究無論是在深度上還是在廣度上都有待于進(jìn)一步的開拓和深入。這主要體現(xiàn)在以下三方面:首先,應(yīng)進(jìn)一步加強(qiáng)景區(qū)公示語翻譯的基本理論研究。雖然近幾年逐漸有學(xué)者開始從語言學(xué)、符號(hào)學(xué)、心理學(xué)等角度對(duì)景區(qū)公示語翻譯展開討論,但是大多數(shù)文章往往都是從旅游資料的文體特征入手,討論也多限于翻譯理論和翻譯方法,從整體上看,具有開拓創(chuàng)新意識(shí)、有深度的力作不多,不少文章停留在司空見慣的例證上,交叉重復(fù)較多。其次,應(yīng)進(jìn)一步加大統(tǒng)一術(shù)語的步伐。術(shù)語是以明確定義的科學(xué)概念為基礎(chǔ)的,它是描述和傳播科學(xué)概念、定義和規(guī)律的基本要素,也是促進(jìn)學(xué)科建設(shè)的有力工具。景區(qū)公示語譯文術(shù)語不統(tǒng)一不利于研究的進(jìn)一步深入和翻譯學(xué)科的構(gòu)建。第三,盡管越來越多的業(yè)界學(xué)者認(rèn)同功能目的論對(duì)旅游景區(qū)公示語翻譯的指導(dǎo)意義,但如何將該理論真正應(yīng)用到旅游翻譯的實(shí)踐似乎還缺乏完整系統(tǒng)的調(diào)查和研究。此外,該領(lǐng)域的研究成果多見于學(xué)術(shù)論文或一些翻譯書籍的某一章節(jié),但專門針對(duì)旅游翻譯進(jìn)行系統(tǒng)而全面研究的專著仍不多見。
二、文化差異問題導(dǎo)致的景區(qū)公示語翻譯障礙
第一類是由文化空缺、文化沖突和文化缺省引發(fā)的詞匯層面上的空缺沖突現(xiàn)象而帶來的翻譯障礙。不同的地理環(huán)境、歷史演變、、價(jià)值觀念和社會(huì)習(xí)俗等等使得兩種語言的詞匯多以文化負(fù)載詞的形式顯現(xiàn)出來非對(duì)應(yīng)、非重合等現(xiàn)象。此外,漢語中的某些詞匯即便能在英語中找到指稱意義相同的詞,但其聯(lián)想意義或隱含意義也不同。第二類是由語篇層面上的行文和修辭的差異引起的翻譯障礙。不同的文化心理、思維方式和審美觀念反映在語言中,形成了漢英民族在謀篇布局、修辭方法等行文習(xí)慣上的差異。漢民族主張?zhí)烊撕弦唬矚g托物言志、借景抒情,書畫、建筑、詩歌等文藝作品講究意合,注重神似,風(fēng)格趨向簡(jiǎn)雋空靈,反映在語言上體現(xiàn)為漢語行文辭藻華麗,情感橫溢,聲律對(duì)仗,音韻和美。此外,受中庸哲學(xué)思想的影響,從美學(xué)角度講,漢族觀念別強(qiáng)調(diào)平衡美,頻繁地使用對(duì)仗、成語等修辭格,尤其在旅游資料介紹中大量使用四字句。然而,西方哲學(xué)強(qiáng)調(diào)的是分析型的抽象理性思維,反映在語言上體現(xiàn)出英語重邏輯、重形和、重寫實(shí)的特點(diǎn),其句式結(jié)構(gòu)嚴(yán)整,思維縝密,用詞強(qiáng)調(diào)簡(jiǎn)潔自然,描述突出直觀可感。
三、目的論與景區(qū)公示語翻譯的文化差異問題處理
目的論注重的不是譯文與原文的對(duì)等或者趨于完美,而是強(qiáng)調(diào)在分析原文的基礎(chǔ)上,以譯文預(yù)期功能為目的,選擇最佳的處理方法從文本類型和功能方面來講,旅游資料屬于信息文本、表情文本和祈使文本的綜合體,同時(shí)具備信息功能、美感功能和祈使功能。景區(qū)公示語的翻譯,目的就是要向國(guó)際游客介紹景點(diǎn),傳遞信息,讓他們讀懂、看懂,并且喜聞樂見,從而順利地傳播和弘揚(yáng)中國(guó)文化。景區(qū)公示語翻譯中文化差異問題的處理應(yīng)該遵循如下原則:以傳播弘揚(yáng)中國(guó)文化為己任,以國(guó)際游客為導(dǎo)向,在處理文化差異問題時(shí)應(yīng)以中國(guó)文化為取向,以譯文為重點(diǎn),盡量保留中國(guó)文化特色,既要忠實(shí)于原文又不拘泥于原文,讓國(guó)際游客容易讀懂、理解并接受。
四、結(jié)語
【關(guān)鍵詞】泰山 翻譯 旅游文本
一、德國(guó)功能翻譯理論的指導(dǎo)
1.文本類型。德國(guó)功能派的代表人物之一卡琳娜?賴斯提出了功能主義翻譯批評(píng)理論,她將文本分為:內(nèi)容性文本、形式性文本、感染性文本、視聽文本。在翻譯的過程中,需根據(jù)不同的文本類型采取不同的翻譯策略。旅游宣傳材料屬于呼喚型文本,具有呼喚功能兼信息功能。其功能主要是通過對(duì)景點(diǎn)的介紹、宣傳,擴(kuò)大人們的知識(shí)視野,激發(fā)人們對(duì)旅游、參觀的興趣。它的目的也是為了使游客增強(qiáng)對(duì)景區(qū)歷史文化的了解。由此看來,信息性也就成了旅游宣傳資料的重要功能之一,并形成了以信息性為前提,以誘導(dǎo)性為最終目的的一種互動(dòng)關(guān)系。
2.翻譯指導(dǎo)原則。費(fèi)米爾的目的論是功能翻譯理論中的核心理論。目的論認(rèn)為翻譯行為的目的是功能翻譯過程中最主要的因素。對(duì)于旅游宣傳資料的翻譯來說,旅游材料屬于集表達(dá)、信息和互換功能于一體的典型的復(fù)合型文本,所以為了達(dá)到翻譯目的,在忠于原文創(chuàng)作意圖的前提下,采用釋義、增補(bǔ)、類比、省略這些翻譯方法是完全必要的。由于旅游宣傳材料是一種應(yīng)用性文本,本身就有較強(qiáng)的功能性、目的性,所以,旅游宣傳資料的翻譯就是要再現(xiàn)原文的這種功能,能確保兩個(gè)文本的功能對(duì)等,這就是功能主義的翻譯原則問題。
二、翻譯目的
旅游文本的譯文受眾主要是外國(guó)游客,因此旅游翻譯的主要目的是:吸引更多的外國(guó)游客來中國(guó)旅游,以促進(jìn)旅游業(yè)的發(fā)展;傳播中國(guó)文化,讓外國(guó)游客了解更多的中國(guó)文化。
三、翻譯過程
旅游景點(diǎn)的翻譯會(huì)涵蓋不少專有名詞的翻譯,類似“玉皇頂” “碧霞元君”等,為了傳遞景名中蘊(yùn)含的文化信息以及從語言和文化兩個(gè)方面注重其傳遞的效果,根據(jù)翻譯目的論,譯文的預(yù)期目的決定著翻譯方法和翻譯策略,為了實(shí)現(xiàn)預(yù)期的目的,可以對(duì)原文“進(jìn)行必要調(diào)整,包括刪減甚至改寫”(方夢(mèng)之、毛忠明)。因此,在旅游翻譯過程中,為了能夠更好地傳遞旅游信息、宣傳中國(guó)文化,譯者可以不拘泥于原文,適當(dāng)?shù)卦黾印h減信息,甚至進(jìn)行改寫原文,并采用適當(dāng)?shù)胤g策略。
四、案例分析
1.翻譯策略的選擇。原文受眾和譯文受眾所處的語言、文化環(huán)境之間有很大的差異,這就需要采用多種翻譯方法和技巧,如形譯、音譯、直譯、意譯、加注等克服語言和文化雙重障礙,最大限度地傳遞原文信息,發(fā)揮景名的語言功能。
(1)重組法。
原文:泰山地處我國(guó)山東省的中部,延綿200多公里。泰山橫亙于泰安、歷城、長(zhǎng) 清三市之間。
譯文:Situated in central Shandong province, Mount Tai stretches for over 200 kilometers lying across Tai’an, Licheng and Changqing.
(2)拆譯法。
原文:泰山有五個(gè)游覽區(qū),登山路線有東西兩路到中天匯合,直達(dá)山頂,總路程 9公里,6566個(gè)石級(jí)。
譯文:With five tourist regions in Mount Tai, the total distance is 9 kilometer including 6566 stone steps. The route leading to the summit divides into the east and the west, which converge at the middle heavenly gate.
2.中國(guó)特色詞匯翻譯。
原文:由于其地處東方,故被尊為五岳之長(zhǎng)。
譯文:As lying in the east (in ancient times the east was considered as the main position), it was honored as the leader of the Five Mountains.
在處理時(shí)考慮到讀者可能對(duì)中國(guó)文化不甚了解,為了避免出現(xiàn)這樣的疑惑:為何位于東方就被尊為長(zhǎng),一般為在后面加以解釋。
3.漢語四字格的翻譯。從旅游景點(diǎn)文本特點(diǎn)上,為了達(dá)到行文工整、聲律對(duì)仗的效果,常使用四字格。
原文:喜逢艷陽日,極目遠(yuǎn)眺,重巒疊嶂,盡收眼簾。
譯文:On a sunny day, you will be glad to see a magnificent image -the peaks rising one upon the other.
五、翻譯實(shí)踐總結(jié)
譯者在翻譯旅游文本時(shí)會(huì)不可避免的收到中西方文化、習(xí)俗、、價(jià)值觀等方面的影響,很多譯者會(huì)一直在考慮究竟該以什么原則來指導(dǎo)旅游文本的翻譯。筆者認(rèn)為既然旅游翻譯的主要閱讀對(duì)象是國(guó)外游客,我們就應(yīng)該從國(guó)外游客的角度出發(fā),廣泛了解和掌握英語國(guó)家旅游行業(yè)的語言表達(dá)習(xí)慣和方法,并設(shè)身處地地考慮國(guó)外游客的需求,這樣就更有利于提高旅游文本的翻譯質(zhì)量。
參考文獻(xiàn):
[1]陳剛.旅游翻譯與涉外導(dǎo)游[M].中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司, 2004.
[2]高存,張?jiān)?旅游文本的英譯―問卷調(diào)查與策略探討[J].上海翻譯,2005.
論文摘要:在全球化背景下,英語作為世界語已經(jīng)深入到世界經(jīng)濟(jì)政治生活的方方面面,因此中國(guó)傳統(tǒng)英語教學(xué)中幾 乎全是以英語文化為媒介的教學(xué)方式,而忽視了中國(guó)文化在英語教學(xué)中的地位。隨著奧運(yùn)會(huì),世博會(huì)在中國(guó)相繼展開,中國(guó)正全面融入經(jīng)濟(jì)文化全球化浪潮,中國(guó)文化和文明越來越引起世界的關(guān)注,本文從獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)現(xiàn)狀出發(fā)闡明了中國(guó)文化缺失的原因和其帶來的消極影響,從而呼吁在英語教學(xué)中加強(qiáng)中國(guó)文化的輸入。
一、文化與語言
在學(xué)習(xí)一種語言的過程中,我們并不僅限于學(xué)習(xí)語言本身,如語法發(fā)音規(guī)則再加上一大推詞匯,我們還要學(xué)習(xí)語言所承載的文化歷史社會(huì)習(xí)俗,正如拉多在《語言教學(xué):科學(xué)的方法》一書中指出,“我們不掌握文化背景就不可能教好語言。語言是文化的一部分,因此不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能學(xué)到真正的語言。”(1964)語言和文化的這種相互依存關(guān)系已經(jīng)得到語言學(xué)家和教育學(xué)者的普遍認(rèn)同,因此在英語專業(yè)教材的編寫中大量加入了英美文化背景知識(shí),這樣加強(qiáng)了學(xué)生運(yùn)用英語交際的能力,卻忽視了另外一種情況,及在與英語國(guó)家人士交流中,由于對(duì)中國(guó)文化英語表達(dá)能力不足,或者由于對(duì)中國(guó)文化了解不到位,無法用恰當(dāng)?shù)挠⒄Z表達(dá)中國(guó)文化,學(xué)生避而不談中國(guó)文化,而這正是大部分英語國(guó)家人士在交流中急切渴望了解的東西,從而由于信息差不足而導(dǎo)致交際失敗。外語教學(xué)的目標(biāo)在于培養(yǎng)跨文化交際的人才,因此,外語教師應(yīng)將語言學(xué)習(xí)與文化教育相結(jié)合,正視因差異性而產(chǎn)生的文化沖突,使語言教學(xué)與文化教育并舉。
二、獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)學(xué)生中國(guó)文化失語現(xiàn)象產(chǎn)生的根源及影響
2000年南京大學(xué)的從叢教授在《“中國(guó)文化失語“:我國(guó)英語教學(xué)的缺陷》中提到“許多中國(guó)青年學(xué)者雖然具有相當(dāng)程度的英語水平,但是在與西方人交往的過程中,始終顯示不出來自古文化大國(guó)的學(xué)者所應(yīng)具有的深厚文化素養(yǎng)和獨(dú)立的文化格……有些博士生有較高的基礎(chǔ)英語水平,也有較高的中國(guó)文化修養(yǎng),但是一旦進(jìn)人英語交流語境,便會(huì)立即呈現(xiàn)出‘中國(guó)文化失語癥’。”英語專業(yè)學(xué)生用英語表達(dá)本民族文化中出現(xiàn)“失語”現(xiàn)象,是因?yàn)樵谟⒄Z教學(xué)中獲得用英語準(zhǔn)確表達(dá)中國(guó)文化知識(shí)的不足,其根源是英語教學(xué)中過分強(qiáng)調(diào)英美國(guó)家文化學(xué)習(xí)而忽視對(duì)中國(guó)文化的輸人造成的。
首先,獨(dú)立學(xué)院學(xué)生在高中階段英語基礎(chǔ)差,自主學(xué)習(xí)意識(shí)淡薄,但很多中文基礎(chǔ)很扎實(shí)。由于傳統(tǒng)的英語教材都是以英語文化內(nèi)容為媒介,在進(jìn)入大學(xué)后發(fā)現(xiàn)英語學(xué)習(xí)對(duì)語言基本功的要求更高,在薄弱的英語基本功基礎(chǔ)上要求他們?nèi)ダ斫饽吧奈幕瘍?nèi)容,無異于難上加難,這就不難解釋獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)學(xué)生仍然沿襲中學(xué)學(xué)習(xí)啞巴英語的狀態(tài),如果在這個(gè)關(guān)鍵時(shí)期利用中國(guó)文化的講解比如加入春節(jié)與圣誕節(jié)的比較,這樣學(xué)生學(xué)生在課堂上就不會(huì)感到無話可說,從而積極參加課堂討論,而且還學(xué)到如何用英語詞匯和表達(dá)方法將中國(guó)文化介紹給英語國(guó)家的人們,有助于在和英語國(guó)家的人流時(shí)找到更多話題增強(qiáng)語言運(yùn)用能力。束定芳、莊智象說過,“本族文化在跨文化交際中有個(gè)重要的作用,一是作為與外族文化進(jìn)行對(duì)比的工具,更深刻地揭示外族文化的一些主要特征,從而也加深對(duì)民族文化本質(zhì)的更深入的了解;二是通過對(duì)學(xué)生本民族文化心理的調(diào)節(jié),培養(yǎng)了學(xué)生對(duì)外族文化和外語學(xué)習(xí)的積極態(tài)度,從而調(diào)動(dòng)學(xué)生習(xí)外語和外族文化的積極,增強(qiáng)他們的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。”因此這種新的教學(xué)方式將極大提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性,提高學(xué)習(xí)效率,增強(qiáng)交際能力。
其次,傳統(tǒng)的二語習(xí)得理論過分夸大了母語文化的干擾作用而忽視了母語的對(duì)二語習(xí)得的積極作用。因此傳統(tǒng)的中國(guó)英語教學(xué)方式一味的加強(qiáng)對(duì)英語世界的物質(zhì)文化、制度習(xí)俗文化和哥哥層面精神內(nèi)容的介紹,卻忽略了母語文化在跨文化交際中的正遷移作用。在這種教學(xué)方式下成長(zhǎng)起來的學(xué)生已經(jīng)成了崇尚西方文化和價(jià)值觀的主流,現(xiàn)在已很少聽到有人(尤其是年輕人或者大學(xué)生)會(huì)中國(guó)式的自謙了,取而代之的是一句很自然且脫口而出的“謝謝”,甚至是“Thankyou”;“在‘西風(fēng)頌’的伴隨下,國(guó)人效仿西方人,吃著洋快餐,開著洋車,住著洋房,過著情人節(jié)、圣誕節(jié),西方文化在不經(jīng)意間左右著我們的生活方式、價(jià)值觀念、精神和行為理念,我們的母語及母語文化處于邊緣狀態(tài)。”0A叢,2000)~語教學(xué)一味地強(qiáng)調(diào)英美文化的教學(xué),單純地引進(jìn)。片面地理解和吸收,而對(duì)于母語文化的涉及頗少,這正是母語文化處于基本被忽視狀態(tài)的癥結(jié)所在。
最后,從學(xué)科設(shè)置看,獨(dú)立學(xué)院由于自身的商業(yè)盈利性質(zhì),在課程開設(shè)方面相當(dāng)謹(jǐn)慎,除了英語專業(yè)必備基礎(chǔ)課程如聽力,口語,寫作課以外,其他的課程無非就是與英語文化緊密相關(guān)的課程如《跨文化交際》,《英美概況》,《英美報(bào)刊選讀》,《歐洲文化人們》,《英國(guó)文學(xué)》,《美國(guó)文學(xué)》等,大量講授英語國(guó)家的人文歷史,社會(huì)風(fēng)俗。幾乎沒有用英語單純講授中國(guó)文化的,這樣學(xué)生鮮有機(jī)會(huì)接觸中國(guó)文化的英語表達(dá)。在傳統(tǒng)英語專業(yè)教材中大部分都是以英語文化內(nèi)容為媒介,如綜合英語,聽力,口語等教材主要是針對(duì)英語國(guó)家的物質(zhì)文化,制度習(xí)俗的極少,這樣就極容易造成對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣的學(xué)生越容易忽略中國(guó)文化的學(xué)習(xí),即使學(xué)習(xí)能力強(qiáng)的學(xué)生也不能用英語準(zhǔn)確表達(dá)中國(guó)文化的相關(guān)話題。更糟糕的是,在衡量學(xué)生學(xué)習(xí)成績(jī)的各種英語測(cè)試中,如CET一4,CET-6,TEM-4,TEM一8考試中其內(nèi)容也全是與英語國(guó)家文化背景為載體的,即使2005年開始的TEN一8新題型改革中加入了10分的文化測(cè)試題也是以英美國(guó)家文化為基礎(chǔ)的。在這樣的教學(xué)背景下,學(xué)生只會(huì)順應(yīng)考試需求專心學(xué)習(xí)英語文化知識(shí),而放棄了對(duì)中文文化的探究和缺失了學(xué)習(xí)用英語準(zhǔn)確表達(dá)中文文化的機(jī)會(huì)。
三、加強(qiáng)中國(guó)文化輸入的策略
傳統(tǒng)英語專業(yè)教學(xué)大綱中沒有對(duì)中國(guó)文化學(xué)習(xí)做出具體要求。大綱應(yīng)該把中國(guó)文化學(xué)習(xí)納入其教學(xué)計(jì)劃中。出現(xiàn)頻率高的中國(guó)文化詞的英語表達(dá)應(yīng)匯納人大綱詞匯表,英語專業(yè)教材編寫者應(yīng)該將反映中國(guó)文化的英語文章和中國(guó)經(jīng)典文章的譯文納入英語閱讀類教材中;聽說類教材中應(yīng)設(shè)置一些以中國(guó)文化語境為背景的聽力和口語內(nèi)容。英語專業(yè)在課程設(shè)置方面除了增添語言學(xué)社會(huì)語言學(xué)教育學(xué)心理學(xué)文學(xué)等課程外,應(yīng)適當(dāng)增設(shè)中國(guó)文化中國(guó)歷史,中國(guó)文學(xué)史,社會(huì)學(xué),人類學(xué)這樣的課程此外還可有意識(shí)地進(jìn)行一些關(guān)于文化背景知識(shí)的某些領(lǐng)域的專題講座及討論活動(dòng)通過這些介紹討論對(duì)比等有意識(shí)的活動(dòng),培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的敏感性,發(fā)現(xiàn)并了解語言文化的特點(diǎn)。英語教師本身具備深厚的中國(guó)傳統(tǒng)文化知識(shí),才能使中國(guó)文化在教學(xué)中得到分的實(shí)現(xiàn)。教師要調(diào)高用英語表達(dá)中國(guó)文化的水平,擴(kuò)大知識(shí)面和認(rèn)知能力,教師備課要將語言訓(xùn)練與傳統(tǒng)文化學(xué)習(xí)結(jié)合起來,強(qiáng)調(diào)語言所表述的文化內(nèi)容及意義:教師也應(yīng)根據(jù)課文主題與作者觀點(diǎn),適當(dāng)進(jìn)行廣泛的跨文化對(duì)比與分析,使學(xué)生在對(duì)比分析中對(duì)中西文化的特點(diǎn)有清楚的認(rèn)識(shí),能夠深刻地意識(shí)到祖國(guó)傳統(tǒng)文化的價(jià)值。
關(guān)鍵詞:英語專業(yè);中國(guó)文化;必要性
中圖分類號(hào):G42302 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1006-723X(2012)10-0180-03
一、英語專業(yè)教學(xué)的現(xiàn)狀與反思
(一)英語專業(yè)學(xué)生的“去中國(guó)文化”化
從專業(yè)性質(zhì)來說,英語專業(yè)學(xué)生首要的學(xué)習(xí)任務(wù)就是學(xué)好英語語言和文化,因此他們往往將之視為自己唯一的學(xué)習(xí)目標(biāo),認(rèn)為中文及中國(guó)文化的學(xué)習(xí)無關(guān)緊要,甚至還會(huì)影響英語學(xué)習(xí)。久而久之,他們就會(huì)自覺不自覺的全盤接受英語文化,卻與中國(guó)文化漸行漸遠(yuǎn),對(duì)中國(guó)文化一知半解,甚至一無所知。這種中英文化教育的嚴(yán)重失衡,已經(jīng)導(dǎo)致了英語專業(yè)學(xué)生“去中國(guó)文化”化的問題,即英語專業(yè)學(xué)生對(duì)中文及中國(guó)文化越來越漠視甚至反感,這不能不引起英語教育者的反思和重視。
從課程設(shè)置角度來說,由于對(duì)中國(guó)文化教學(xué)的必要性認(rèn)識(shí)不足,很多高校未曾開設(shè)英文講授的中國(guó)文化課。已經(jīng)開設(shè)的中國(guó)文化課也大多是選修課,不僅課時(shí)偏少,采用大班授課,而且多是外聘教師采用漢語教材和漢語授課,因此不受學(xué)生重視,結(jié)果形同虛設(shè)。
從教材配置來說,英語專業(yè)的教材和閱讀材料大都以英美文化為內(nèi)容或背景。讓學(xué)生盡可能多地接觸英語文化當(dāng)然是正確的,但遺憾的是,教材中對(duì)中國(guó)文化的英文介紹少得可憐,幾乎可以忽略不計(jì),這也導(dǎo)致了學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的忽視和陌生。
從師資力量上來說,用英語教授中國(guó)文化的教師不僅要精通英語,還要精通中國(guó)文化。中國(guó)文化博大精深,內(nèi)涵豐富,要系統(tǒng)深入把握殊為不易,加之中國(guó)文化中有很多獨(dú)特的概念,用英語準(zhǔn)確表述和講授難度較高,導(dǎo)致了高素質(zhì)的中國(guó)文化教師的缺乏和課堂教學(xué)效果的不盡如人意。
從測(cè)試導(dǎo)向來說,英語專業(yè)學(xué)生主要面對(duì)的英語專業(yè)四級(jí)和八級(jí)考試,側(cè)重對(duì)英語基本技能方面的測(cè)試,八級(jí)考試雖有綜合知識(shí)測(cè)試,但只側(cè)重于英語國(guó)家方面,沒有任何測(cè)試中國(guó)文化知識(shí)的部分。在測(cè)試的導(dǎo)向作用下,師生自然就會(huì)輕視中國(guó)文化的教學(xué)和學(xué)習(xí)。
從對(duì)中國(guó)文化本身的誤解來說,很多人想當(dāng)然地以為,中國(guó)文化是中國(guó)學(xué)生的母文化,因此對(duì)他們來說就是與生俱來的知識(shí),無需系統(tǒng)講授和學(xué)習(xí)。然而從實(shí)踐來看,并不盡然。不知孔孟者都大有人在,實(shí)在讓人瞠目結(jié)舌。很多英語專業(yè)的學(xué)生對(duì)中國(guó)文化掌握之少、之淺,常讓人痛心疾首。
英語專業(yè)學(xué)生“去中國(guó)文化”化的現(xiàn)象的出現(xiàn),不僅完全背離了我國(guó)培養(yǎng)英語專業(yè)人才的方針和目的,也給他們的英語學(xué)習(xí)帶來一系列的嚴(yán)重后果,其中最明顯的就是“中國(guó)文化失語”現(xiàn)象。
(二) 英語專業(yè)學(xué)生的“中國(guó)文化失語”現(xiàn)象
“中國(guó)文化失語”的概念由從叢教授在2000年首次提出,指的是許多中國(guó)的英語學(xué)習(xí)者,包括英語水平較高者,在跨文化交流中不能用英語正確、流利地表達(dá)中國(guó)文化,顯示不出應(yīng)有的深厚的文化修養(yǎng)和獨(dú)立的文化人格,這幾乎已成為很多英語專業(yè)學(xué)生的通病。原因主要有二:
一是中國(guó)文化知識(shí)的匱乏導(dǎo)致了跨文化交際的障礙。跨文化交際是指具有不同文化背景的人們的互動(dòng)過程,交際成功與否不僅取決于是否對(duì)交際對(duì)象有清晰的理解,還取決于能否與其進(jìn)行文化共享和影響。如果交際的一方完全放棄自己的文化身份和文化內(nèi)涵,就必然會(huì)影響到交際的必要性和交際過程的互動(dòng)性。英語專業(yè)學(xué)生如果不能保持自我的文化身份,對(duì)中國(guó)文化了解不到位,當(dāng)然也就無法向交際對(duì)象介紹、解釋或者傳播中國(guó)文化,而沒有了這些,交際就會(huì)流于形式而失去真正的內(nèi)容,所謂的交際過程自然也就舉步維艱了。
二是英語專業(yè)學(xué)生由于主觀上不注重學(xué)習(xí)中國(guó)文化的英語表達(dá),或者由于客觀上接觸不到英語表達(dá)的中國(guó)文化,導(dǎo)致不知如何用英語表達(dá)中國(guó)文化,結(jié)果即使他們對(duì)中國(guó)文化本身內(nèi)容略知一二,也不能用英語將之清晰、準(zhǔn)確地表達(dá)出來,尤其在用英語表達(dá)中國(guó)獨(dú)有的文化現(xiàn)象,如宗教思想、中醫(yī)中藥、武術(shù)兵器、風(fēng)俗習(xí)慣、傳統(tǒng)節(jié)日、名勝古跡、佳肴菜系等話題時(shí),就會(huì)更加力不從心,常常是不知所措或者詞不達(dá)意,嚴(yán)重阻礙了跨文化交際的順利進(jìn)行。
二、英語專業(yè)開設(shè)中國(guó)文化為必修課的必要性
(一)弘揚(yáng)民族文化的需要
學(xué)習(xí)英語語言和文化并不意味著全盤接受英語文化而放棄中國(guó)文化。民族文化是民族的靈魂,是一個(gè)民族賴以生存和發(fā)展的根本力量和精神支撐。一個(gè)民族如果丟掉了傳統(tǒng)文化這個(gè)民族的黏合劑,就丟掉了民族之魂,終將淪為外國(guó)文化的附庸。英語專業(yè)學(xué)生每天面對(duì)西方文化的沖擊,如不具備一定的民族文化底蘊(yùn),不能對(duì)中西文化進(jìn)行客觀理性地比較,就很容易全盤接受西方文化而抵制中國(guó)文化。《關(guān)于外語專業(yè)面向21世紀(jì)本科教育改革的若干意見》中明確指出,“對(duì)于英語專業(yè)的學(xué)生來說,應(yīng)該更加注重愛國(guó)主義和集體主義的教育,注重培養(yǎng)學(xué)生的政策水平和組織紀(jì)律性,注重訓(xùn)練學(xué)生批判地吸收世界文化精髓和傳承弘揚(yáng)中國(guó)優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的能力。”因此,必須在英語專業(yè)開設(shè)中國(guó)文化課,讓他們充分感受傳統(tǒng)文化的魅力,激發(fā)其民族自信心與自豪感,樹立其振興中華文化的使命感。
真正的跨文化交際是雙向的,我們不僅要積極地輸入異域文化,也要積極地輸出本土文化。如今,世界人民對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)識(shí)不斷深入,對(duì)中國(guó)文化的興趣持續(xù)升溫。短短幾年間,“孔子學(xué)院”遍布世界各地,顯示了中國(guó)文化強(qiáng)大的生命力,也使我們急需大量能夠?qū)ν廨敵鲋袊?guó)文化的人才。英語專業(yè)學(xué)生是中英文化相互推介的紐帶,對(duì)外傳播中國(guó)文化是時(shí)代賦予他們的神圣使命。然而在國(guó)外中國(guó)文化熱方興未艾時(shí),國(guó)內(nèi)英語專業(yè)的學(xué)生卻日漸冷落中國(guó)文化,出現(xiàn)了中國(guó)文化“墻里開花墻外香”的局面。中國(guó)文化基礎(chǔ)薄弱的英語專業(yè)學(xué)生很難勝任文化傳播的任務(wù),培養(yǎng)兼具中西文化修養(yǎng),能夠傳承和傳播民族文化的優(yōu)秀人才,已經(jīng)刻不容緩。
(二)英語專業(yè)教學(xué)大綱的要求
人才是文化傳承和傳播的基礎(chǔ),《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》明確提出了培養(yǎng)具備良好中英文化素養(yǎng)的英語專業(yè)人才的要求:“高等學(xué)校英語專業(yè)培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語語言基礎(chǔ)和廣博的文化知識(shí)并能熟練地運(yùn)用英語在外事、教育、經(jīng)貿(mào)、文化、科技、軍事等部門從事翻譯、教學(xué)、管理、研究等工作的復(fù)合型英語人才。” 英語教學(xué)的根本目的是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,而中國(guó)文化的英語表達(dá)能力是跨文化交際能力的重要組成部分,中國(guó)文化課可以幫助他們學(xué)習(xí)中國(guó)文化知識(shí),提高他們用英語準(zhǔn)確表達(dá)中國(guó)文化,特別是中國(guó)特有的文化現(xiàn)象的能力,能彌補(bǔ)其知識(shí)結(jié)構(gòu)的缺陷,補(bǔ)長(zhǎng)其語言表達(dá)的短板,從而提高其跨文化交際能力。
《大綱》指出,“英語專業(yè)學(xué)生要熟悉中國(guó)文化傳統(tǒng),具有弘揚(yáng)中國(guó)優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的能力,提高對(duì)外介紹能力。”“在專業(yè)課程的教學(xué)中,要注意培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性。”中國(guó)文化課可以引導(dǎo)學(xué)生提高文化差異的感悟能力和文化思辨能力,使他們?cè)谖‘愑蛭幕璧耐瑫r(shí),也能繼承和發(fā)揚(yáng)本土文化的精髓,并且能夠取長(zhǎng)補(bǔ)短,融會(huì)貫通。中國(guó)一大批學(xué)貫中西的學(xué)者,如林雨堂、、梁實(shí)秋、錢鐘書、蕭乾、王佐良、楊憲益、許淵沖等,不僅是熟稔英文及英語文化的大師,更是精通中文及中國(guó)文化的巨擘,他們?cè)谕平椤鞑ブ袊?guó)文化方面做出了卓越的貢獻(xiàn),為英語專業(yè)學(xué)生樹立了光輝的典范。
《大綱》還指出,“這些人才應(yīng)具有扎實(shí)的基本功、寬廣的知識(shí)面、一定的相關(guān)專業(yè)知識(shí)、較強(qiáng)的能力和較高的素質(zhì)。也就是要在打好扎實(shí)的英語語言基本功和牢固掌握英語專業(yè)知識(shí)的前提下,拓寬人文學(xué)科知識(shí)和科技知識(shí),掌握與畢業(yè)后所從事的工作有關(guān)的專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí),注重培養(yǎng)獲取知識(shí)的能力、獨(dú)立思考的能力和創(chuàng)新的能力,提高思想道德素質(zhì)、文化素質(zhì)和心理素質(zhì)。”中國(guó)文化課能夠讓學(xué)生感受中國(guó)文化魅力的同時(shí),幫助他們豐富知識(shí)結(jié)構(gòu),擴(kuò)展文化視野,增強(qiáng)文化底蘊(yùn),陶冶道德情操,提升人文素養(yǎng),增加人格魅力,使他們成為兼具精深的學(xué)術(shù)知識(shí)和迷人的人格魅力的國(guó)家建設(shè)人才和中外交流使者。
(三)優(yōu)化課程體系,完善學(xué)生知識(shí)結(jié)構(gòu)的需要
根據(jù)木桶理論,由許多塊木板箍成的木桶的盛水量是由這些木板共同決定的。若其中一塊木板很短,則木桶的盛水量就被短板所限。若要木桶盛水量增加,就必須換掉短板或加長(zhǎng)短板。對(duì)我國(guó)很多的英語專業(yè)學(xué)生來說,中國(guó)文化知識(shí)匱乏已成為他們知識(shí)結(jié)構(gòu)中的一塊短板,日益妨礙了他們更好地學(xué)習(xí)和運(yùn)用英語的能力。中國(guó)文化課可以通過優(yōu)化英語專業(yè)的課程體系,提高教學(xué)效果,完善學(xué)生的知識(shí)結(jié)構(gòu),有針對(duì)性地補(bǔ)償這一短板。
首先,中國(guó)文化課有助于英語專業(yè)學(xué)生解決翻譯和跨文化交際等專業(yè)課中避不開的文化沖突問題。翻譯是兩種語言的轉(zhuǎn)換,語言承載著豐厚的文化內(nèi)涵,因此譯者對(duì)語言的文化內(nèi)涵的理解和表達(dá)能力至為關(guān)鍵,譯者不但要有扎實(shí)的中英文基本功,還要對(duì)中西文化因素有一定的了解,缺乏相應(yīng)的中國(guó)文化知識(shí)就會(huì)成為翻譯水平提高的瓶頸,使翻譯教學(xué)和學(xué)習(xí)事倍功半,而中國(guó)文化教學(xué)可以有效地解決這一問題。
其次,中國(guó)文化課可以為英語文化學(xué)習(xí)提供對(duì)比參照體系。有比較才有鑒別,在英語國(guó)家概況、英美社會(huì)與文化等課中的英語文化教學(xué)中,需要引導(dǎo)學(xué)生對(duì)中英文化進(jìn)行對(duì)比,分析兩者之間的共性和差異,使學(xué)生更深刻地理解英語文化的本質(zhì)特征。但比較的前提是學(xué)生要對(duì)中英文化都要有一定的了解,對(duì)中國(guó)文化這個(gè)參照物一無所知,就談不上有效的中英文化對(duì)比。
再次,中國(guó)文化課還可為科研和畢業(yè)論文寫作提供更為豐富的研究選項(xiàng)。中國(guó)文化課可以幫助學(xué)生拓展研究領(lǐng)域,開闊思維空間,形成較寬的學(xué)術(shù)研究視野。比如對(duì)中國(guó)文化有一定深度的了解,就可以將中英語言、文學(xué)、文化等交叉研究,豐富研究空間和研究思路。
三、結(jié)論
英語專業(yè)教學(xué)中對(duì)中國(guó)文化教學(xué)的忽視已引起學(xué)生在文化認(rèn)同、表達(dá)能力、人文素質(zhì)、知識(shí)結(jié)構(gòu)等方面的一系列問題。因此,在高校英語專業(yè)中開設(shè)中國(guó)文化必修課,具有重要意義。我們應(yīng)該在中國(guó)文化課的課程設(shè)置、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)資源、教學(xué)方法、教學(xué)評(píng)價(jià)等方面進(jìn)行系統(tǒng)和深入的研究。
[參考文獻(xiàn)][1]陳建平,杜軍.英語專業(yè)教學(xué)不可忽視的一課:中國(guó)文化[J].成都大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版),2008,22(7).
[2]陳智淦,王育烽.高校英語專業(yè)中國(guó)文化課程設(shè)置的探討[J].廈門廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2009.
一、英語教學(xué)中中國(guó)文化的缺失
1.中小學(xué)英語教材中中國(guó)文化的缺失
就目前而言,在我國(guó)中小學(xué)英語教學(xué)當(dāng)中依然存在著中西方文化融入嚴(yán)重失衡的現(xiàn)象,這種現(xiàn)象在所選用的教材上最直接地表現(xiàn)出來。在我國(guó)中小學(xué)所選用的英文教材絕大部分是以西方文化為主的材料,還有一些則直接選用原版純正英美的教材,以中國(guó)傳統(tǒng)文化為主的教材則很少。在我國(guó)現(xiàn)行的中小學(xué)英語教學(xué)材料中由于過多考慮英語教材的原本面貌,如外語教學(xué)與研究出版社的《新標(biāo)準(zhǔn)英語》等,在課文選擇上體現(xiàn)出了純正的英美味,在語言的表達(dá)中處處滲透出英美文化氣息,這樣帶有濃郁目的語文化色彩的篇章安排,只能使得學(xué)生更加關(guān)注西方文化。在所選用的教材中,對(duì)于中國(guó)文化的涉及很少。然而,隨著我國(guó)改革開放的不斷深入和經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,我們與世界的聯(lián)系越來越緊密,這就需要我們通過英語與之取得相互的聯(lián)系和交流,不但要會(huì)利用英語這一世界通用語言學(xué)習(xí)國(guó)外的先進(jìn)文化,更重要的是怎么通過英語來準(zhǔn)確傳達(dá)我們中國(guó)獨(dú)有的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,當(dāng)然這也是很多外國(guó)人對(duì)于改革開放后的中國(guó)和中國(guó)文化的興趣所需。誠(chéng)然,如果我們的中小學(xué)生所學(xué)習(xí)的英語教材中與自己國(guó)家文化相關(guān)的內(nèi)容處于缺失狀態(tài),那又談何向世界傳播中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化?讓世界了解和認(rèn)識(shí)中國(guó),只能是一句空話。中小學(xué)生是祖國(guó)的未來,他們的語言文化承載能力將直接影響我們國(guó)家未來在國(guó)際上的地位和影響力,因此他們對(duì)英語語言的掌握必須與中國(guó)文化的學(xué)習(xí)相結(jié)合,使英語也可以承載中國(guó)文化。唯有如此,借助于英語這一外在形式,中國(guó)文化在世界文化中才可以有更強(qiáng)的生命力和影響力。因此,這應(yīng)該引起我們中小學(xué)英語教育工作者足夠的重視。
2.中小學(xué)英語教學(xué)中教師本土文化意識(shí)和實(shí)力的欠缺
教師既是教學(xué)的主導(dǎo)者又是先進(jìn)文化的傳播者,英語教師亦是如此。因此,其自身應(yīng)該具備深厚的本土文化實(shí)力和較高的本土文化意識(shí)和修養(yǎng),進(jìn)而能夠通過英語來表達(dá)甚至更深入地論及中國(guó)文化淵源和嬗變,從而不斷地引發(fā)學(xué)生的興趣和學(xué)習(xí)熱情,以此來培養(yǎng)他們的本土文化意識(shí)和素養(yǎng)。然而,對(duì)于大多數(shù)中小學(xué)英語教師來說,使用英語對(duì)中國(guó)文化加以表達(dá)的能力尚顯不足,尚需繼續(xù)提高。此外,大部分中小學(xué)英語教師的英美文化知識(shí)的獲得是通過書本所學(xué)到的間接(indirectknowledge)知識(shí),從認(rèn)知學(xué)的層面上看有一定的缺陷。教師的文化意識(shí)淡薄導(dǎo)致的直接結(jié)果就是學(xué)生文化感知能力的弱化,從而將英語教學(xué)演變成了單純的“語言教學(xué)”[3]。這樣一來所造成的直接后果就是教學(xué)內(nèi)容和文化的相互融合顯得十分欠缺。另外,教師跨文化交際能力(無論在知識(shí)層面還是在能力層面)上存在著諸多不足。由于教師受結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)理論影響,英語教學(xué)從小學(xué)到中學(xué),甚至到大學(xué)無不聚焦于語言形式教學(xué)上,在教學(xué)上過多地培養(yǎng)和訓(xùn)練學(xué)生的語法、詞匯、語音及句子成分等方面的能力,然而在這些英語元素背后最為重要的文化感知能力和文化敏感性的養(yǎng)成卻被人為地忽視,尤其是對(duì)于中國(guó)文化的教學(xué)漸漸迷失于目的語文化的教學(xué)之中。這是一個(gè)深層次的問題,也是我們長(zhǎng)久以來對(duì)于英語教師培養(yǎng)體制的問題,需要我們共同努力不斷加以彌補(bǔ)。
3.中小學(xué)英語教學(xué)中學(xué)生中國(guó)文化意識(shí)欠缺
目前,在中國(guó)有不少中小學(xué)生對(duì)中國(guó)文化并不了解或并不欣賞。如他們喜歡過圣誕節(jié)和萬圣節(jié),喜歡吃肯德基和麥當(dāng)勞等等,對(duì)中國(guó)的春節(jié)和中秋節(jié)卻沒有興趣,也不喜歡吃餃子和月餅,這種社會(huì)現(xiàn)象隨著外來文化不斷融入日益明顯。當(dāng)然,我們要“讓中國(guó)走向世界”,接觸和了解外來文化是要大力提倡的,但一味盲目跟從和崇拜卻是要不得的。我們?cè)诖罅恳M(jìn)西方文化的同時(shí),也要積極學(xué)習(xí)中國(guó)的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。然而,在相關(guān)調(diào)查中發(fā)現(xiàn),我國(guó)中小學(xué)學(xué)生用英文表達(dá)中國(guó)文化相關(guān)事物的能力低下,不能順利傳達(dá)中國(guó)的文化信息。從實(shí)質(zhì)上來說,英語作為一門外語教學(xué)課程,它不單純是一門工具課,也是一門培養(yǎng)跨文化交際能力的素質(zhì)教育學(xué)科。作為英語教師來說,應(yīng)該具有雙重的角色即語言的講解者和文化的引導(dǎo)者,他們應(yīng)該在重視語言講解和培養(yǎng)跨文化交際能力的同時(shí),更要關(guān)注英語教育的價(jià)值趨向,在提倡文化平等交流的同時(shí)應(yīng)該注重大力加強(qiáng)本土意識(shí)的素質(zhì)培養(yǎng)和本土文化的素質(zhì)教育。如果我們的下一代漸漸忽視了中國(guó)的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,那么民族文化的發(fā)揚(yáng)光大、中國(guó)的偉大復(fù)興只能是紙上談兵!因此,在中小學(xué)英語教學(xué)中需要加強(qiáng)學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)同感,不斷提高學(xué)生中國(guó)文化的意識(shí)。加強(qiáng)民族傳統(tǒng)文化的英語教育,意義重大且刻不容緩。
4.中小學(xué)傳統(tǒng)英語測(cè)試中中國(guó)文化導(dǎo)向的缺乏
目前,在國(guó)內(nèi)的各種英語測(cè)試中的測(cè)試內(nèi)容都是以語法、詞匯、文章結(jié)構(gòu)分析及聽力和語音為主,至于對(duì)相關(guān)文化能力的測(cè)試項(xiàng)目,則是缺失的,而且當(dāng)前的測(cè)試也是以最后的分?jǐn)?shù)高低來斷定學(xué)生的英語能力和水平的高低,這樣造成的結(jié)果無疑是絕大多數(shù)的學(xué)生會(huì)把通過測(cè)試獲得高分作為自己英語學(xué)習(xí)的終極目標(biāo)。毫不掩飾地說,無論學(xué)生、老師、家長(zhǎng)及社會(huì)都會(huì)以學(xué)生考試成績(jī)的高低來判定他們的英語水平,甚至?xí)苯記Q定他們未來發(fā)展的前途。可是在事實(shí)面前,學(xué)生面對(duì)的往往是這種無形的壓力和指揮棒,抑制了自己對(duì)于英語的興趣。當(dāng)然現(xiàn)在大部分英語教師在應(yīng)試教育的影響下依然采用傳統(tǒng)的教學(xué)方式和方法進(jìn)行教學(xué),如在大量的英語教學(xué)中多以講解詞匯和語法為主,學(xué)生以被動(dòng)的接受來學(xué)習(xí),很不利于學(xué)生對(duì)英語的主動(dòng)學(xué)習(xí),也大大妨礙了學(xué)生對(duì)英語之外的文化學(xué)習(xí)。因此,這不僅會(huì)使學(xué)生對(duì)英語的學(xué)習(xí)產(chǎn)生厭煩情緒,還使學(xué)生對(duì)于目的語文化的學(xué)習(xí)和利用其交際變?yōu)椴豢赡埽瑒?shì)必也會(huì)造成對(duì)于本土文化的對(duì)外傳播和交流成為泡影。
總之,目前造成中小學(xué)英語教學(xué)中中國(guó)文化缺失的因素是多方面的,這已嚴(yán)重影響了中小學(xué)學(xué)生對(duì)于本土文化的英語表達(dá)和輸出,使得學(xué)生在現(xiàn)在及將來的跨文化交際中陷入困境,這種現(xiàn)象應(yīng)該引起我們足夠的重視。
二、英語教學(xué)中中國(guó)文化融入的方法和路徑
1.建設(shè)高質(zhì)量的中小學(xué)英語教材,合理地融入中國(guó)文化
教材是學(xué)校課程的核心內(nèi)容,英語教材作為英語教學(xué)的核心部分,對(duì)于中國(guó)文化的傳播具有重要的載體和導(dǎo)向作用。首先,應(yīng)該在中小學(xué)英語教材編寫人員上注重全面性,既要有語言和翻譯學(xué)方面的大師也要有文學(xué)和文化學(xué)領(lǐng)域的大家;既要有西方文學(xué)與文化的專家也要有中國(guó)文學(xué)與文化的專家。從而通力協(xié)作、集思廣益、共同商榷以盡量科學(xué)合理地方式編撰好教材。這方面,我國(guó)對(duì)外漢語教學(xué)的教材編寫為我們提供了有益啟示。對(duì)外漢語教學(xué)中大量使用雙語教學(xué),很多對(duì)外漢語教材采用了中英文雙語注釋,這一點(diǎn)值得借鑒。其次,在編寫的內(nèi)容上有必要在教材中增設(shè)表達(dá)優(yōu)秀中國(guó)文化的文章和譯文,其內(nèi)容要體現(xiàn)發(fā)展性和深刻性。由淺入深、由表及里地介紹中國(guó)文化,比如中國(guó)的民風(fēng)民俗、歷史地理環(huán)境、政治經(jīng)濟(jì)制度、中國(guó)傳統(tǒng)思想觀念等,使學(xué)生在涉及中國(guó)特色文化的英語教學(xué)中多聽、多說、多讀、多寫、多譯,從而提高他們?cè)诳缥幕浑H中用英語表達(dá)中國(guó)文化的意識(shí)和能力,真正起到提高中小學(xué)學(xué)生語言能力和弘揚(yáng)民族文化的作用。最后,更需要專家學(xué)者們傾注心血去建設(shè)高質(zhì)量的適合中小學(xué)學(xué)生實(shí)際語言水平的中國(guó)文化系列英語教材。
2.提高中小學(xué)教師本土文化素養(yǎng)
優(yōu)秀的教師是創(chuàng)造優(yōu)質(zhì)英語人才的根本條件,教師的知識(shí)儲(chǔ)備會(huì)在無形中影響著學(xué)生。首先,作為中小學(xué)英語教師應(yīng)該熱愛中國(guó)傳統(tǒng)文化,并能夠充分認(rèn)識(shí)和了解中國(guó)文化在整個(gè)人類歷史長(zhǎng)河中所做出的特殊貢獻(xiàn),最后形成自己堅(jiān)定的文化信仰和立場(chǎng)。同時(shí)中小學(xué)教師要認(rèn)真學(xué)習(xí)和研究?jī)?yōu)秀傳統(tǒng)文化,如中國(guó)的哲學(xué)、文學(xué)、歷史地理、中醫(yī)中藥、電影戲劇、琴棋書畫、傳統(tǒng)習(xí)俗等等。可以通過出外進(jìn)修、聽講座或者請(qǐng)對(duì)中國(guó)文化熟知相關(guān)學(xué)科的教師對(duì)其進(jìn)行指導(dǎo)。當(dāng)然,漢語語言學(xué)的學(xué)習(xí)也是必要的,如漢語構(gòu)詞規(guī)則,并需要具有較高的文字理解和語用能力等。教師如果想把中國(guó)文化的精髓準(zhǔn)確地傳授給學(xué)生,那么自己必須要首先了解并掌握相應(yīng)的本土文化。其次,在對(duì)待異域文化的態(tài)度上要起到良好的引導(dǎo)作用,這就需要教師深入學(xué)習(xí)國(guó)外文化及與中國(guó)文化的差異所在,以的態(tài)度看待外來文化,這樣才能更好地引導(dǎo)學(xué)生逐漸形成平等的文化交際意識(shí)。同時(shí)應(yīng)進(jìn)行異同對(duì)比,或者通過研討會(huì)、專題交流會(huì)、典型案例分析等方法合理地分析出文化立場(chǎng)的相通之處,既不盲目崇拜,也不向?qū)W生灌輸中國(guó)文化優(yōu)越的思想意識(shí),超越本民族和英語文化的狹隘界限,合理解決文化沖突,實(shí)現(xiàn)不同文化的融合。
3.正確培養(yǎng)中小學(xué)學(xué)生的本土文化意識(shí)
在中小學(xué)英語教學(xué)中正確培養(yǎng)學(xué)生的本土文化意識(shí)是十分必要的,這不僅是學(xué)校教育的責(zé)任,也需要全社會(huì)的廣泛參與,首先我們應(yīng)該把樹立正確本土文化價(jià)值觀作為中小學(xué)學(xué)生人文素質(zhì)教育的重要組成部分之一。學(xué)生自身要加強(qiáng)文化認(rèn)同感,豐富自身的中國(guó)文化修養(yǎng),建立獨(dú)立的文化人格及語言和文化平等的觀念。客觀地對(duì)待西方文化的融入,不要盲目地崇拜和追求。要樹立自身的本土文化意識(shí)和對(duì)祖國(guó)的責(zé)任感和使命感,可以通過語言教學(xué)和文化教學(xué)來不斷促進(jìn)自己的自身完善和全面的發(fā)展,只有認(rèn)真學(xué)習(xí)中國(guó)的傳統(tǒng)文化并不斷積累和挖掘,才能與外國(guó)人成功地進(jìn)行跨文化交際,學(xué)習(xí)并汲取異域先進(jìn)文化的精髓為我所用。其次,我國(guó)有著豐富而又悠久的傳統(tǒng)文化,它們與西方文化有著迥然不同的一面,應(yīng)該說是我們獨(dú)特的文化,那么在對(duì)中小學(xué)學(xué)生的英語教育中應(yīng)該形成我們獨(dú)特而先進(jìn)的中國(guó)特征。這種獨(dú)特性要求我們一方面在進(jìn)行有關(guān)問題探討時(shí),重視將本土知識(shí)和傳統(tǒng)文化融入在英語教學(xué)中,還應(yīng)注重民族特點(diǎn),使學(xué)生從而養(yǎng)成自覺地用英語表達(dá)中國(guó)文化的意識(shí)。
4.在中小學(xué)英語測(cè)試內(nèi)容中融入中國(guó)文化
我國(guó)學(xué)生用英語表達(dá)中國(guó)文化的能力方面存在嚴(yán)重的缺失,在這一問題上英語考試難辭其咎[4]。然而要改善這一狀況,首先就必須改革目前的中小學(xué)英語考試,在英語課程考試中應(yīng)該充分發(fā)揮考試的積極作用,加大對(duì)本土文化知識(shí)的考查力度;其次,要在教材改革上下大功夫、做足文章;再次,要不斷地提高英語教師的素養(yǎng)和能力。以此來引導(dǎo)中小學(xué)學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中對(duì)本土文化的認(rèn)同、重視和最終會(huì)表達(dá)。比如在聽力部分和口語考試中可以增加中國(guó)文化常識(shí)的考題,閱讀理解部分或者作文試題也適當(dāng)?shù)丶尤胫袊?guó)文化的內(nèi)容。這樣不僅會(huì)使學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)用英語表達(dá)中國(guó)文化產(chǎn)生興趣,還使學(xué)生如何學(xué)習(xí)用英語表達(dá)中國(guó)文化有了明確的方向,同時(shí),考試的壓力也勢(shì)必對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)形成一種激勵(lì)和動(dòng)力。此外,在正常的考試或者平時(shí)練習(xí)中,也同樣要有意識(shí)地融入有關(guān)中國(guó)文化的寫作或練習(xí)。這樣,有了上述的教材改革和教師、學(xué)生對(duì)于本土文化的認(rèn)識(shí)提高,加之考試和平時(shí)練習(xí)的引導(dǎo),相信會(huì)逐漸形成一套合理而又完整的英語學(xué)習(xí)系統(tǒng)。從根本上實(shí)現(xiàn)中國(guó)文化和中小學(xué)生英語教學(xué)的有機(jī)結(jié)合,真正做到使學(xué)生既能汲取國(guó)外先進(jìn)和優(yōu)秀的文化又不失自身文化的傳承,在一定意義上真正成為兼容并蓄的復(fù)合型英語人才,從而能夠?yàn)橹腥A民族的偉大復(fù)興奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
5.課堂內(nèi)外開辟多種渠道以實(shí)現(xiàn)中國(guó)文化的融入
除了上述所提及的實(shí)現(xiàn)途徑和方法之外,我們還應(yīng)該集思廣益開辟多種渠道以期實(shí)現(xiàn)中國(guó)文化在中小學(xué)英語教學(xué)中的合理融入,如我們可以采取中外教師合作教學(xué)的方式,即指同一門課程有一名本土教師和一名外籍教師兩名教師共同擔(dān)任合作教學(xué)的模式,這樣,既利于中外教師的優(yōu)勢(shì)互補(bǔ),也利于學(xué)生的學(xué)習(xí)。依據(jù)特定的語言環(huán)境,借助外籍教師和本土教師的合力提高學(xué)生中國(guó)文化的英語表達(dá)能力。此外,利用多媒體課件、互聯(lián)網(wǎng)等現(xiàn)代教育手段,可以更直觀、全面地去體現(xiàn)燦爛的中國(guó)文化,增加中小學(xué)學(xué)生課堂教學(xué)參與的主動(dòng)性,從而提高學(xué)生學(xué)習(xí)中國(guó)文化的興趣。還可以通過為中小學(xué)學(xué)生開設(shè)中國(guó)文化選修課,鼓勵(lì)學(xué)生在課外大量閱讀英文報(bào)紙、雜志及書籍等辦法來拓展學(xué)生的第二課堂,這些都是實(shí)現(xiàn)本土文化融入和延伸的不可或缺的途徑。
在全球化和本土化的背景下,在中小學(xué)英語教材和教學(xué)過程中融入中國(guó)文化,使我們的中小學(xué)學(xué)生學(xué)會(huì)用英語表達(dá)自己本土文化,這不僅僅是國(guó)家發(fā)展的需求也是對(duì)外文化交際的需要,更利于中國(guó)文化走向全世界。當(dāng)然把我們的本土文化融入到中小學(xué)英語教學(xué)中去,也符合全球化和本土化英語發(fā)展的必然要求,也符合我國(guó)培養(yǎng)高層次、復(fù)合型的跨文化交際英語人才的教學(xué)初衷。
參考文獻(xiàn)
[1] 張維維.初中英語教科書設(shè)計(jì)的文化研究.西南大學(xué)碩士論文,2007.
[2] 李文中.英語全球化及其在中國(guó)本土化的人文影響.河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2006(6).
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 省級(jí)期刊
天津人民美術(shù)出版社有限公司主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 部級(jí)期刊
中華人民共和國(guó)財(cái)政部主辦
預(yù)計(jì)1-3個(gè)月審稿 統(tǒng)計(jì)源期刊
中華人民共和國(guó)國(guó)家衛(wèi)生健康委員會(huì)主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 部級(jí)期刊
中儲(chǔ)發(fā)展股份有限公司主辦
預(yù)計(jì)1-3個(gè)月審稿 北大期刊
中國(guó)科學(xué)技術(shù)協(xié)會(huì)主辦
預(yù)計(jì)1-3個(gè)月審稿 北大期刊
中國(guó)船舶重工集團(tuán)有限公司主辦