時間:2022-11-08 01:19:03
引言:易發表網憑借豐富的文秘實踐,為您精心挑選了九篇商務英語信函論文范例。如需獲取更多原創內容,可隨時聯系我們的客服老師。
soleagency----retail
Dear:____
_____[company]isoneoftheleadingcompaniesin_____retailbusiness.Wehaveoutletsthroughout_____[country/area].Weareinterestedinyour_____[products]displayedat_____[exhibition]andwouldliketoknowwhetheryoucouldofferusasoleagencytoretailyourproductsin_____[country/area].
Weareconfidentthatthereisagrowingmarketforyourproductsin_____[country/area],duetotheincreasingdemandfor_____.
Weoperateona___%commissionbasisonnetlistprices,withanadditional___%delcrederecommissionifrequired.Weusuallypayourprincipalsbybillofexchangeonaquarterlybasis.
Ifyouareinterestedintheaboveproposal,wewillsendourrepresentativetodiscussfurtherdetailswithyou.Welookforwardtohearingfromyousoon.
Yourssincerely,
______[name]
______[title]
Encl.
buyingagent
Dear:____
Iamreplyingtoyourcompany''''sadvertisementin_____[commercialjournal]inwhichyouindicatedtheneedforabuyingagenttorepresentyourgroupin_____[country/area].
Mycompanyspecializesinbuying_____[products]andwehaveactedforseveralfirmsin_____[country/area].Wehavewell-developedconnectionswithleadingbrandmanufacturersin_____[country/area].Weareabletokeepyouwellinformedofnewproductsfromthe_____industryandpurchaseawiderangeofproductsatreducedexportprices.Inaddition,wecanofferexcellenttermsforfreightandinsurance.
Ourusualcommissionis_____%onc.i.f.invoicedvalues,andwemakepurchasesinourprincipals''''names,sendingthemaccountsforsettlement.
Ihaveenclosedliteratureprovidingdetailsaboutourservicesandterms.Ifyouareinterested,pleasecontactmeattheaboveaddress.Iamlookingforwardtohearingfromyou.
Sincerelyyours,
_____[name]
_____[title]
Encl
二、指定商
acceptingproposal
Dear:_____
Thankyouforyourproposaltoactasouragentforthesaleof_____[products]in_____[country/area].Iampleasedtoinformyouthatwehavedecidedtoacceptyourproposalonthebasisofa_____percentcommission,payabl
eonallordersreceivedthroughyou.Inaddition,wewillrefundexpensesreasonablyincurredinpromotingoursales.
Providedthatthearrangementsyoumakewithcustomersarefavorabletoourinterests,wewilltrusttoyourjudgementsuchmattersasdiscountsandthegrantingofcredit.Wetrustthattheorderswereceivethroughyouandthetermsonwhichyouhaveacceptedthemwilljustifyourconfidenceinyourabilitytopromotethesaleofourproductsin_____[country/area].
Sincerelyyours,
_____[name]
_____[title]
letterofauthorization
Dear____
Thankyouforyourletterof____[date].
Bythisletter,wenowformallyauthorizeyoutoactasour_____agentin_____[country/area].Enclosedaretwocopieseachofthefollowingdocuments:
1._____
2._____
3._____
Pleasesignandreturnustheduplicatecopyofthisletter,togetherwithonecopyeachoftheabovedocuments.Welookforwardtoapleasantbusinessrelationship.
Yourssincerely,
_____[name]
_____[title]
三、委托
consignee''''srequestfortrialconsignment
Dear_____
Wearealargeretailchainspecializingin_____business.Wehaverecentlyreceivedanumberofinquiriesfromourcustomersin_____[area/country]foryour_____[product].Wehavealsolearnedfromothersourcesthattherearegoodprospectsforthesaleofthisproduct.Wewouldliketosuggestthatyousendusatrialdeliveryforsaleonconsignmentterms.
Wemakethisproposal,hopingthatwewillplacefirmorderswhenwefeelsurethatthemarketisestablished.Ifyouagree,wewillgetdowntodetailsinregardtopayment,commission,andsoon.Youmaycheckourstandingwith_____[bank],ourbanker.
Welookforwardtoyourearlyreply.
Sincerelyyours,
_____[name]
_____[title]
consignor''''sinstructionforconsignee
Dear____
Wehaveshippedtoyoutodayaconsignmentoftencasesof_____[goods]by_____[ship],whichisduein_____[port]on_____[date].
Wearenowenclosingtheshippingdocumentsforthisconsignment,aproformainvoice,andapricelistofalltheitemsshipped.
Youwillofcoursesellatthebestpricesyoucanget.Thelistedpricesareforguidanceonlyandrepresentthelimitsbelowwhichthe_____[goods]maynotbesoldonourbehalf.
Wehopetohearfromyousoon.
YoursSincerely,
_____[name]
_____[title]
Encl.
總結:
soleagency:獨家
outlet:出口
dueto:由于,歸咎于
commission:傭金
delcrederecommission:保證收取貨款傭金(注:delcredere意大利語,是指專門的一個agent,為買方或賣方提供擔保,保證他的客戶可以收到應得的貨物
或貨款,承擔風險)
principal:貨主
CIF:shortfor:cost,insurance,freight.是一種交貨方式,由賣方提供運輸貨物的所有運費以及保險,并把這些記入他們的成本。是所有運輸形式中最貴的一種。其他如:FOB,C&F,FOR,等等,遇到時我會說明的。
consignee代銷人
consignor委托人
畢業論文指導
Contents
一. 二. 三. 四. 五. 六.
畢業論文概述 畢業論文的選題 開題報告 畢業論文的格式 畢業論文的寫作規范 畢業論文的評審
一、畢業論文概述
綜合運用所掌握的專業基礎理論、 綜合運用所掌握的專業基礎理論、基本 知識和基本技能, 知識和基本技能,就本專業中的某一對 象、現象或問題進行獨立科學研究后而 撰寫出來的具有一定理論價值和時間運 用價值的文章 文體: 文體: 議論文中的學術論文 字數: 字數:3000以上 以上
二、畢業論文的選題
含義: 含義: 1、選擇的課題,即研究的目標和范圍 、 2、論文作者所選定的論題,即論文所要 、 寫的具體問題, 寫的具體問題,是論文的具體寫作內容 ,從選擇課題到選擇論題是確定論文具 體寫作內容的過程,也是明確“ 體寫作內容的過程,也是明確“寫什么 的過程。 ”的過程。
商務英語專業畢業論文參考題 目
一、 商務英語類 1.淺談國際貿易中商務英語的談判素質 淺談國際貿易中商務英語的談判素質 2.淺談中美商人商務英語談判的風格差 淺談中美商人商務英語談判的風格差 異 3.淺析禮貌原則與商務英語信函 淺析禮貌原則與商務英語信函 4.淺析商務英語信函寫作的格式特點 淺析商務英語信函寫作的格式特點 5.淺談商務英語信函寫作的基本原則及 淺談商務英語信函寫作的基本原則及 技巧
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
商務合同及信函中常見誤譯解析 商務英語函電的文體特征 企業對外商務英語函電的寫作探討 商務英語函電中的語用原則及其運用 淺談商務英語寫作時避免修飾語錯位 的方法 商務英語閱讀技巧初探 國際商務交往中的跨文化意識的培養 淺析商務合同英語的文體特征 淺談商務英語和普通英語的比較特色
15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
淺談廣告英語的語言特點 淺談商務英語的文體風格 簡論商務英語email的寫作 簡論商務英語 的寫作 淺談涉外合同英語特色 淺談國際商務英語在交流中的特點 淺析廣告語篇的人際意義 現代商場中的商務英語特點分析 商務英語語篇特點分析與運用 淺談經濟全球化背景下的商務英語 淺談經濟貿易活動中漢語與商務英語的契合 淺論商務英語的文體風格
26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40.
Cultural Differences and Business Negotiation On Linguistic Features of Advertising English Influence of Cultural factor on Business correspondences Features of Business English⒈ Fax ⒉letter ⒈ Personification in English Advertisements English in Business Etiquette Analysis on the Risk Protection of L/c Export Credit Operation Language Art on Business Negotiation Cultural Barriers in Business Negotiation Vocabulary Skills of Business English Correspondence Cross-culture in Business Negotiation Role of English in International Trade Etiquette in Business Communication Skills in International Trade
二、 語言類
41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50.
淺談交際英語委婉語言現象 淺論英語諺語的文化內涵及其應用 淺說英美英語詞匯差異及其應用 淺談英漢典故的比較與文化淵源 淺析英語筆譯與口譯的異同 淺談英譯漢時漢語成語的使用 淺談委婉語的文化內涵和翻譯 淺談習語的文化內涵和翻譯 淺談英漢翻譯中的“ 淺談英漢翻譯中的“信”的原則 淺析英語翻譯中的中英文語序區別
51. 52. 53. 54. 55. 56. 57.
淺談擴大詞匯量和提高英語閱讀能力 的關系 英漢習語互譯技巧初探 試析漢語語言結構與英語語言結構的 差異 試論英漢思維區別對寫作的影響 英漢“主動式”表達“被動意義” 英漢“主動式”表達“被動意義”對 比研究 淺談英語習語中的文化因素 小議影響英語口語能力的因素
三、 文化類
58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66.
淺談中西文化差異與交際障礙 淺談不同文化中的非言語行為 淺談中英文習語文化差異和翻譯方法 中英文在生活習語中的差異 中英文化的背景差異 文化與外語學習 中西方文化比較 網絡時代如何學好英語 肢體語言在日常交流中的作用
67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80.
淺談文化因素在英語學習中的地位和作用 淺談英語學習和跨文化交際 簡析中國商業文化及其語言特點 淺談中外商業文化之比較 淺談中西文化差異與交際障礙 淺談在英語課堂中引入文化背景知識的重要性 淺談中西方禮貌異同及其根源 淺談從跨文化視角看翻譯與文化差異的關系 淺談商務交往中的中美文化差異 小議中西方肢體語言的差異 淺談中西文化差異與交際障礙 淺談英語學習中的文化障礙及其對策 淺談不同文化中的非言語行為 淺談中英文習語文化差異和翻譯方法
四、 翻譯類
81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91.
對外貿易單證英語的特點及翻譯 商標名稱的翻譯和策略 商務函電翻譯的用詞技巧 淺議商務英語翻譯中的跨文化因素 商務英語的詞匯特征及其翻譯 涉外企業跨文化商務英語翻譯探索 影響長句翻譯的因素 翻譯中的對等問題 翻譯中的銜接與連貫 翻譯中的文化信息傳遞 語篇體裁與翻譯策略
92. 翻譯中的語序轉換 93. 談英語被動句的翻譯 94. 英漢句法對比和翻譯 95. 談合同(或其他各種類型文本)的翻譯 談合同(或其他各種類型文本) 96. 英語否定句的翻譯 97. 廣告英語及其翻譯 98. 中國特色詞匯及其英譯 99. 英語長句的理解與翻譯 100. 商號、商標、公司名稱等的翻譯 商號、商標、 101. 英漢翻譯中的外來詞譯法 102. 分析英語翻譯中的中英文語序區別 103. 淺談菜單翻譯
小議翻譯中的詞性轉化 105. 中式菜單的翻譯 106. 外來詞語翻譯的語用原則 107. 商標翻譯與文化的傳達 108. 數字翻譯中的“信”與“不信” 數字翻譯中的“ 不信” 109. 英語廣告文體翻譯的語言特征 110. 修辭在廣告翻譯中的運用 111. 色彩詞匯的翻譯及其聯想意義 112. 套譯法在商務信函翻譯中的運用 113. 委婉語在報刊英語中的應用 114. 漢語四字詞語的翻譯 115. 翻譯中的語義對等和文化對等 116. 語篇翻譯策略初探 117. Stylistic Features and Translation skill of Business letter 118. Numbers Translation in Trademark 119. On the Translation of Abbreviations in Business English 120.淺談商務英語的翻譯技巧 淺談商務英語的翻譯技巧
104.
三、開題報告
一、開題報告的概念和意義 作者將自己已經初步選定的題目之內容、 作者將自己已經初步選定的題目之內容、 思路等, 思路等,以書面的形式向論文指導老師 作書面匯報和簡要說明 目的: 目的: 1、為撰寫論文作準備(內容框架、研究 、為撰寫論文作準備(內容框架、 現狀、選題意義、重難點、 現狀、選題意義、重難點、材料及參考 書目等) 書目等) 2、聽取他人意見,理順思路 、聽取他人意見,
二、開題報告的構成與撰寫
1、論文題目,即論題 、論文題目, 注意兩點: 注意兩點: 1)準確、規范,準確的把研究的對象和 )準確、規范, 問題概括出來 2)力求簡潔,引人注目。一般不超過20 )力求簡潔,引人注目。一般不超過 個字, 個字,必要時可使用副標題
2、選題的研究目的、意義 、選題的研究目的、
為什么要研究,研究它的價值。 為什么要研究,研究它的價值。 1)一般可以從現實需要方面去論述,指 )一般可以從現實需要方面去論述, 出現實當中存在這個問題, 出現實當中存在這個問題,需要研究解 決 2)論文的理論和學術價值,要具體,有 )論文的理論和學術價值,要具體, 針對性,兩方面內容: 針對性,兩方面內容:第一是研究的相 關背景(課題的提出),即根據什么, ),即根據什么 關背景(課題的提出),即根據什么, 受什么啟發而進行這項研究。 受什么啟發而進行這項研究。第二通過 分析本地實際, 分析本地實際,指出為什么要研究該課 題,研究的價值以及要解決的問題
3、本選題在國內外研究的歷史和 、 現狀(文獻綜述) 現狀(文獻綜述)
掌握本選題研究的廣度、 掌握本選題研究的廣度、深度和已取得 的成果。 的成果。包括國內外學者對本選題曾經 做過哪些方面的研究, 做過哪些方面的研究,本課題在國內外 研究中處于何等地位, 研究中處于何等地位,它屬于未開拓的 領域, 領域,還是在前人已研究過的基礎上進 行深層次的研究, 行深層次的研究,國內外有哪些論文論 著涉及本選題的內容等, 著涉及本選題的內容等,尋找有待進一 步研究的問題, 步研究的問題,從而確定本課題研究的 平臺(起點)、研究的特色和突破點。 )、研究的特色和突破點 平臺(起點)、研究的特色和突破點。
4、本選題研究的主要觀點、重點 、本選題研究的主要觀點、 和難點
本選題研究有哪幾個重要的觀點, 本選題研究有哪幾個重要的觀點,其特 點是什么?重點是什么? 點是什么?重點是什么?研究難點在何 怎樣從理論和實際出發, 處?如:怎樣從理論和實際出發,對英 語教學進行更深入的理論探討? 語教學進行更深入的理論探討?如何結 合英語教學實際對改進英語教學作對策 思考?本選題有哪幾個新觀點? 思考?本選題有哪幾個新觀點?等
5、本選題的撰寫框架(基本內容) 、本選題的撰寫框架(基本內容)
一般以提綱方式表述, 一般以提綱方式表述,包括以下幾方面 1)引言:提出問題,擺明觀點 )引言:提出問題, 2)論點:分析問題和闡明自己的觀點大 )論點: 致包括:問題的原因及危害性; 致包括:問題的原因及危害性;解決問 題的重要性和必要性; 題的重要性和必要性;從理論上論證問 題的解決方法, 題的解決方法,并聯系實際來闡述解決 問題的策略和方法。另外, 問題的策略和方法。另外,利用實際數 據作為論據,證明方法的有效性。 據作為論據,證明方法的有效性。
3)結論:通過對問題的分析論證,其結果 )結論:通過對問題的分析論證, 如何?有什么指導意義? 如何?有什么指導意義?有哪些方面需要 我們繼續研究?它還有什么不足之處? 我們繼續研究?它還有什么不足之處? 4)參考書目:一般英文參考書目在前,中 )參考書目:一般英文參考書目在前, 文參考書目在后,并以拼音順序排列。 文參考書目在后,并以拼音順序排列。
6、研究方法 、
包括: 包括: 實驗 調查 文獻分析等 調查就是通過調查表、詢問、 調查就是通過調查表、詢問、問答等形 式尋找解決問題的方法
7、論文寫作的步驟 、
就是論文寫作在時間和順序上的安排 一般從基礎問題開始,分階段進行, 一般從基礎問題開始,分階段進行,每 個階段從什么時間開始, 個階段從什么時間開始,至什么時間結 束都要有規定。 束都要有規定。論文進行的主要步驟和 時間安排包括: 時間安排包括:整個論文寫作過程擬分 為哪幾個階段; 為哪幾個階段;各階段要完成哪些任務 資料搜集整理階段,初稿完成, 。如:資料搜集整理階段,初稿完成, 修改,終稿結束等。 修改,終稿結束等。
畢業論文的格式
一、標題 20字左右, 字左右, 字左右 論… 試論 淺析 淺議 ……初探 ……初探 ……之我見 ……之我見 ……思考 體會、 思考、 ……思考、體會、方略
二、署名 摘要Abstract 三、摘要 論文完稿后提取,短小精悍, 論文完稿后提取,短小精悍,200-300字 字 左右,反映論文的要點,簡潔、明確, 左右,反映論文的要點,簡潔、明確, 能獨立成文 英文翻譯,不超過250實詞,用現在時, 實詞, 英文翻譯,不超過 實詞 用現在時, 常用被動 關鍵詞Key Words 四、關鍵詞 3-5個 個 中英文
五、引言 又稱為前言、緒論、導言或序言, 又稱為前言、緒論、導言或序言,交代課題的 由來、 由來、意義及其結論 1、引言的內容 、 1)課題研究的目的、范圍及其他人在相關領 )課題研究的目的、 域的研究概況 2)課題的研究過程、 2)課題的研究過程、方法及其理論與實驗依 據 3)研究結果及其意義 ) 2、注意事項 、 1)開門見山,簡明扼要,200-300字 開門見山, 開門見山 簡明扼要, 字 2)順序井然、條理清楚 )順序井然、 3)介紹文獻時,要用自己的語言 )介紹文獻時,
6、正文 、 1、論點表述要準確、簡潔 、論點表述要準確、 2、論據要典型、準確 、論據要典型、 3、論證可分為直接論證和間接論證 、 論證要根據具體的論點、 論證要根據具體的論點、依據靈活地使 用論證方法,進行綜合分析, 用論證方法,進行綜合分析,才能達到 論點論據的高度統一
7、結論 、 結束語。強調或提示本論的重點, 結束語。強調或提示本論的重點,對全 文概括、總結、 文概括、總結、強調和提高的作用 8、致謝 、 參與指導的人員 采用圖文和數據的提供者 提供經費和物資支持的單位等
9、注釋與參考文獻 、 作用: 作用: 1)便于作者校對論文內容 ) 2)便于讀者查閱相關觀點資料 ) 3)便于論文答辯小組了解論文作者 ) 閱讀資料的深廣程度 作者、書名或篇名、出版者、 作者、書名或篇名、出版者、出版年 份
參考文獻具體格式
關鍵詞:功能翻譯理論 商務英語翻譯 英語信函 社交價值
一、引言
翻譯是人與人之間一種特殊的交際形式。20世紀70年代,“功能翻譯”概念興起于德國,以1971年凱瑟琳娜?萊斯(Katharina Reiss)的《翻譯批評的可能性與限制》一書的出版為標志[1]。萊斯認為,理論上的翻譯應是語篇的對等,即在表達方式、語義和交際功能等方面與原文對等,并不是簡單的詞句對應。這本書的主要觀點是:等值在翻譯實踐中是不可能實現的。萊斯提出的功能翻譯理論在尤金?A?奈達(Eugene Nida)的功能對等理論基礎上突破創新,打破了傳統文本中心論,讓更多研究者意識到翻譯理論研究的重要性。近些年,國內學者對德國功能翻譯理論進行了評介,并結合功能翻譯理論開展了大量的英漢翻譯研究,如:楊英明(2001)[2]詳細分析了功能翻譯理論的實用理論基礎;張美芳(2004)[3]基于功能翻譯理論探討了編譯的具體運用及其合理性。
隨著當代商貿活動的不斷發展,“商務英語信函作為跨文化交際的一種方式”[4],它的重要性在國際商務談判和交流中日益突出。然而,商務英語信函的譯者往往只關注到翻譯中所遵循的基本原則,而忽略了深層次的翻譯指導原則,以致于在進行商務文本翻譯的過程中出現了許多翻譯問題,如語法和結構錯誤、語義表達模糊、篇章銜接不連貫等,使得商務英語翻譯的理論研究與現實需求相脫節[5]。
筆者認為,商務英語中的語言、語篇、語法和詞匯翻譯除了應遵循專業性、規范性和準確性等基本原則之外,還應當注重功能翻譯理論提出的四大原則,即“目的原則、一致原則、忠實原則和忠誠原則”[6],才能更好地將英語信函中的信息表達出來,以最大化地實現商務英語翻譯的社交價值。本文基于功能翻譯理論的目的、一致、忠實和忠誠原則來探討商務英語信函的翻譯。
二、功能翻譯理論及其四原則概述
漢斯?費米爾(Hans Vermeer)指出,功能翻譯理論是以目的論為中心,文本功能為導向的一種翻譯理論。功能翻譯理論主張文本翻譯是綜合性的翻譯對等,而不是簡單的詞句對應。隨著西方翻譯史的不斷發展,德國功能翻譯理論派提出了四大翻譯指導原則,包括目的原則、一致原則、忠實原則和忠誠原則,其中目的原則是四大原則中最主要的指導原則。四大翻譯指導原則的提出對翻譯界作出了巨大的貢獻。
目的原則源于漢斯?費米爾的目的論。他認為譯文是原文翻譯在有目的和有結果的行為的基礎上M行的語言轉化。漢斯?費米爾的目的論進一步打破了傳統翻譯理論中心學說,認為翻譯對等不是譯者進行現實翻譯的唯一標準,而是譯文能夠實現原文所傳達的預期目標。1984年,漢斯?費米爾在《普通翻譯理論原理》一書中指出,目的原則是翻譯活動中最主要的指導原則,翻譯的目的性指導著翻譯的策略和方法。功能翻譯理論中的目的論在翻譯方法和策略上都進行了很好的詮釋,如在選擇歸化還是異化的翻譯方法上,不同的文本翻譯類別其目的不同,選擇的方法也就不同,即翻譯方法的選擇取決于翻譯的最終目的。目的論的提出打破了文本中心論固有的傳統模式,對當代的翻譯活動有著非凡的指導意義。
一致原則也稱為連貫性原則,指譯文必須符合語內連貫的標準[7]。也就是譯文需要讓讀者理解,并在譯語文化以及使用譯文的交際環境中有意義[8]。在功能翻譯理論視角下,目的原則是目的論中的首要原則,其他的指導原則都需要服從于這一原則。但是在實際的翻譯過程中,文本的信息轉化需要在語內連貫一致的前提下,才能完整而準確地向譯語接受者傳達出原文本的內容和要求,更好地發揮交際功能。
忠實原則也是費米爾理論中的重要指導原則之一。功能翻譯理論的忠實原則指譯文應該具有原文所具有的功能,準確地傳達出原文的內容和風格。功能翻譯理論視角下,忠實原則隸屬于目的論中的目的原則。這里的忠實可以理解為文本的功能以及語篇的對等,但不是簡單的詞句對應。譯者在進行翻譯活動的過程中,需要從綜合的角度出發還原原文的內容。特別是在中西方商貿活動往來不斷發展的背景下,翻譯作為特殊的社交方式,不同的文化背景下,譯者及譯語接受者對原文本所傳達的內容和風格的忠實評判標準是不一樣的。因此目的論下的忠實原則是相對的對等,而無法做到等值。
忠誠原則是克里斯汀娜?諾德(Christiane Nord)在對功能派理論進一步完善的基礎上提出的原則,也稱為“功能加忠誠”指導原則。功能指的是對翻譯和文本類型進行劃分的一種文本功能,而忠誠指的是譯文和原文進行翻譯轉換中所有參與者之間的人際關系。忠誠原則要求當發起方、譯語接受者以及原文作者三方有利益上的沖突時,譯者必須介入協調,尋求三方的共識[9]。克里斯汀娜?諾德是費米爾的忠實支持者,高度肯定費米爾打破傳統文本中心論所提出的目的論。在費米爾的目的論的基礎上,諾德提出在進行文本翻譯的過程中應該充分考慮翻譯的功能因素,并在原文所預設的目的和有結果的行為當中選擇恰當的翻譯方法。“功能加忠誠”的指導原則是諾德提出的理想化的翻譯理論,雖然此原則具有一定的功能范圍上的局限性,但是這種理想化的理論在現實需求中仍然具有重大的指導意義。
三、功能翻譯理論視角下商務英語信函翻譯遵循的原則
(一)目的原則
目的原則是功能翻譯理論視角下商務英語信函翻譯首要遵循的原則。商務信函的目的性是非常明確的。如在外貿詢盤中,發起人會直接告知對方本公司的商務貿易需求和條件,這樣更加便于接受者對商務英語信函的理解。因此,注重目的明確、簡潔明了是商務信函交際談判的重中之重。在商務英語信函翻譯的過程中,譯者需要注重實效、突出重點并言簡意賅地用譯語傳達出原文本的預期目標。如:
(1)We are interested in buying large quantities of steel screws in all sizes.We would be obliged if you would give us a quotation per kilogram C&F Liverpool,England.
可以看出,例(1)這兩句話都是發起方向對方表達的具有目的性的請求。譯者在英譯漢的過程中應該明確重點,還原英語信函的預期目標。因此,我們不能簡單地翻譯成:“本公司有意購買各種型號的鋼螺釘,如貴公司能給予我方每公斤鋼螺釘送抵英國利物浦的成本加運費的報價單,我公司將不勝感激。”應該從目的論的指導原則出發,明確重點并簡潔明了地傳達出信息,改譯成“本公司有意購買各型號鋼螺釘,欲知每公斤送抵英國利物浦的成本加運費價格,如蒙惠賜上述報價單,不勝感激”,會達到更好的效果。
(二)一致原則
一致原則是在功能翻譯理論基礎上,服從于目的原則的一種具有從屬性質的指導原則。在商務英語信函翻譯過程中,一致原則起到了不可或缺的作用。一致原則也稱為連貫性原則,指必須符合語內連貫、上下文協調一致的標準。功能翻譯理論強調文本翻譯過程中的一致性原則,但是這里的一致性并不是指等值的詞句翻譯,而是認為在不同的交際語境中,詞句和語篇的翻譯也會不同。也就是譯文中詞句和段落的翻譯要與英語信函的交際語境保持一致,這樣才會有助于讀者對商務信函的理解。例如:
(2)This offer is subject to our final confirmation.
商務翻譯人員進行報盤的時候,通常會將此句譯為“該報盤以我方最后確認為準/該報價須經我方最后確認”。可以看出,例(2)中的“is subject to”在商務英語信函中表示“需經過、以……為準”義,如果放在一般的語境下,它表示“受支配,從屬于;有……傾向的;常遭受……”義。因此,如果譯者不充分考慮交際語境的影響,使用一般語境下的詞組含義對該句進行翻譯,商務英語信函的內容會遭到破壞,會導致譯語接受者無法接收到準確的商務信函信息,造成理解的偏差。
(三)忠實原則
基于功能翻譯理論,譯者在進行商務英語翻譯時應盡最大的努力還原商務文件的內容和風格。從功能翻譯理論的角度來看,商務英語信函自身的文體特征要求譯者在進行信函翻譯的同時,應注重用詞的準確性和專業性,忠實于商務英語信函的內容及其本身所具有的社交功能。如果商務英語信函的翻譯沒有遵循功能翻譯理論中的忠實原則,那么譯文就無法傳達出原文的真實目的,更無法體現商務英語信函所具有的交際功能。
例如,在商務英語信函中,當一方向另一方表示期盼的時候,經常會使用這樣的表達:
(3)We look forward to hearing from you soon.
對于商務英語信函中所具有的語氣特征,譯者也應該在譯文中傳達出同樣的語氣特征,這樣才能如實地向接受者反映發起者的態度。對此,我們不能將此句譯成“我們盼望著不久能聽到你的回音”。因為譯者在進行語言轉換的時候,應該忠實原文并充分考慮到信函發起者對接受者尊重的態度,所以譯成“我們盼望著不久能聽到您的回音”。因此,譯者在商務信函翻譯過程中,不論是進行人稱翻譯還是專業術語翻譯,用詞準確并遵循功能翻譯理論中的忠實原則,才能更好地傳達出商務信函的情感意義[10]。
(四)忠誠原則
忠誠原則是克里斯汀娜?諾德在對功能派理論進一步完善的基礎上提出的原則。在功能翻譯理論下,忠誠原則主要是指翻譯人員在發起人、譯語接受者以及原文作者這三方產生文化和利益沖突時,擔當調解員的職責以促成三方達成共識。例如,在商務英語信函中,當三方涉及到文化和利益沖突的時候,為了更好地實現商務英語信函翻譯的社交價值,譯者應堅持忠誠原則,從客觀的角度出發,處理好三方的人際關系。例如:
(4)I am afraid you should compensate us by 5% of the total amount of the contract.
例(4)這句話在商務英語信函中,對于西方人來說,“I am afraid”表示加強擔心的程度,是想提醒對方事情的重要性。而對于譯語接受者來說,特別是漢語語境中的接受者,由于文化背景和語言表達方式的不同,若將此句等值譯成“我恐怕你方需要賠償我方合同全部金額的百分之五”,會讓譯語接受者認為此要求具有強制性和偏激性從而無法認同,容易導致貿易往來上的沖突。因此,譯者在進行商務信函翻譯的過程中,應秉持克里斯汀娜?諾德的忠誠原則,從客觀的角度出發,恰當地處理“I am afraid”這句插入語,將其省略不譯,以保證各方關系和諧,使商務信函翻譯發揮良好的社交功能。
四、結語
通過上文對功能翻譯理論視角下商務英語信函翻譯的探討,筆者認為功能翻譯理論的目的、一致、忠實和忠誠原則可為商務英語信函的翻譯提供有益的指導。商務英語信函翻譯在功能翻譯理論四大原則的指導下,能更好地把握和忠實于原文的內容和風格,向譯語接受者傳達準確的商務信息,發揮最大的社交價值,以保證商貿活動的順利進行。
參考文獻:
[1]王晶.德國功能翻譯理論在國際商務英語翻譯中的運用――以廣
告翻譯為例[J].商業現代化,2007,(8):9-10.
[2]楊英明.論功能翻譯理論[J].中國翻譯,2001,(6):39-42.
[3]張美芳.編譯的理論與實踐――用功能翻譯理論分析編譯實例
[J].四川外語學院學報,2004,(2):95-98.
[4]陳煊,周凝綺.跨文化交際下商務英語函電寫作研究[J].吉林省
教育學院學報(下旬),2015,(2):121-122.
[5]張莉.功能翻譯理論視角下的商務英語翻譯研究[J].開封教育學
院學報,2015,(3):48-50.
[6]張曉輝.功能翻譯理論指導下的法律翻譯[D].北京:對外經濟貿
易大學碩士學位論文,2007.
[7]李楊.功能翻譯理論指導下的公示語翻譯[D].長春:吉林大學碩
士學位論文,2009.
[8]湯玉潔.淺析翻譯目的論[J].和田師范專科學校學報,2008,
(1):159-161.
[9]李芳.對功能翻譯理論的“功能”再解讀[J].北方文學,2013,
(2):138-139.
[10]陸文彬.商務函電寫作中的禮貌原則及其實現手段[J].大學英
[論文摘要] 商務英語信函在對外貿易中是非常重要的書面文件,因此,它的翻譯和用詞都必須即遵守英文的準確和規范性,又兼備商務的語言特點,不恰當的翻譯可能會導致信息傳遞的偏差甚至影響貿易的順利進行。本文通過舉例和比較,以用詞和翻譯在商務函電中的重要性為前提,對其用詞特點以及翻譯技巧進行初步的探討。
隨著全球一體化的增強和中國貿易國際化進程的快速發展,我們需要的是符合現代化要求的高水準的商務英語的翻譯工作和翻譯人才。商務英語作為英語專業的一個分支,融合了基礎英語和專業商務知識,成為國際貿易活動進行的重要載體。如今,對外貿易的迅速發展使得越來越多的院校,越來越多的學習者開始投入其中。但是,商務英語,尤其是其中最重要的商務函電的翻譯卻并不像基礎英語的翻譯那樣,它所涉及到的專業領域十分廣泛,如金融,運輸,保險,法律等,因此,寫作中用詞和翻譯必須兼具正式文書的嚴謹性和商務英語的陳述性。商務信函是準確傳達商務信息,成功處理商務交易,調和貿易沖突的基本橋梁,只有掌握好商務英語信函的用詞和翻譯,才可以摒除國際貿易中的種種不便和損失。
商務英語函電的語體作為專業術語,有別于其他的語體,它作為信函寫作的一部分,可以歸納為應用文體,應用文體是國家機關、企業、事業單位、社會團體、人民群眾用于工作、學習、生活等方面,直接為現實生活服務,具有實用價值、慣用格式的一類文章的總稱。函電作為書信函正是其中重要的一部分。因此,此類文體的主要語言特點就是簡潔,內容完整,、用詞具體,用語禮貌,而作為貿易函電,它又具有專業性強的語言特征。首先,我們來看這樣的句子,We are in receipt of your letter of August 1 offering us the captioned goods at USD 1,000 per long ton.在這樣一個句型結構簡單,用詞簡潔的句子當中,包含了收件時間,確認收件,貨物價格,確認貨物價格等的信息,這樣的句子在函電寫作中是十分常見的,因此,簡潔是函電寫作最直觀的印象。在實際的國貿操作中,信函的往來是最常用的貿易溝通方式,簡潔明了,內容充實的語言可以提高信息交換的效率,試想冗長空洞的語言勢必帶來貿易溝通的阻滯,也不符合商務禮儀的標準。第二,內容完整。商務信函對于促進貿易順利進行的第二個表現方式就是它提供給讀信者最必要實用的信息,解答他們的疑問,滿足他們的需要。如以下這句話,We are informed by the forwarding company here that there is a direct steamer s.s. “Nellore” of Maersk-Sealand Shipping Company sailing for your port on or about the 2nd July.在這句話中包含了人稱,地點,事情,時間和方式等重要信息,是閱讀者一目了然,看看就立刻可以從中獲得完整的有價值的信息。不完整的句式容易給別人不好的印象,讓閱讀者容易錯失信息,質疑貿易交往的誠意和能力,有可能導致一筆交易的延誤甚至取消。第三,用詞具體。任何實用性的信息都應該是確切的,具體的,而不能模棱兩可,含糊其詞。在外貿函電語言中,我們幾乎找不到像,不一定,有可能,也許,大概等等詞匯,模糊的表達方式會導致閱讀者在反饋信息的時候產生疑慮,阻滯業務。如函電中隨處可見的時間表達方式,2nd July,2009 或者 before the end of June,都明確了具體的時間,而不好用yesterday,tomorrow等這樣不確定的詞語。第四,用詞禮貌。這是外貿函電寫作中十分重要的一點也是非常有特色的地方。在這里我們可以看到大量的禮貌用語如It will be appreciated very much…, We very much regret to inform you…, Thank you for your reply of…..這樣的謙恭和禮貌的用詞使整篇函電都具有正式的意味,它既可以突出對閱讀者的重視和理解,也減少由于文化和語言差異導致的誤會,充當貿易的劑,是業務可以順利有序地完成。并且,在實際商務信函寫作中,運用請求的語氣和被動語態也可以提高信函的禮貌性。
正確的外貿信函翻譯是信函寫作的前提,在具體的翻譯工作中,準確的翻譯商務用詞和句式是有一定技巧的,以下我們就來探討一下。首先,商務英語中的詞匯往往可以根據上下文,不同的情景來翻譯成不同的含義。比如說在cover這個詞,請見以下幾個例句:
1.These regulations cover such cases.
這些規定適用于這類情況。
2.Are the goods covered against fire damage?
這批貨物保了火險嗎?
3.I’ll cover for Jane while she’s on holiday.
簡休假時我替補她工作。
以上的三個句子中的cover分別代表了包含,投保,代替的含義,而在實際商務英語中,它的含義更加豐富,如果不能根據上下文正確地翻譯出來,張冠李戴的話,其句子意思將會相差甚遠,造成嚴重的偏差,導致貿易不能順利進行。
其次,商務英語中存在大量的專業術語,所謂專業術語,指特定領域對一些特定事物的統一的業內稱謂。專業術語在國際慣例中是通用的,專業術語可以用在各行各業中,比較明顯常用在商務學和各門專業技術上。也就是說,某些英文詞匯,只有用在商務中才會有這一特定的表達方式和含義,如果不掌握這些就盲目按照常用含義來套用的話,必定是牛頭不對馬嘴的。請看以下幾個例子;
1.He offered me a glass of wine.
他端給我一杯酒。
2.They offered to help me.
他們表示愿意幫助我。
3.She travels whenever the opportunity offers.
她一有機會就去旅行。
4.We could offer you wood pulp at attractive prices.
我們能以具有吸引力的價格就木漿報價給你方。
5.Please make us an offer CIF London for 20 metric tons of brown cashmere.
請給我們20公噸棕色開司米要毛成本加運保費到倫敦的報盤。
這個關于offer的簡單的例子直觀地體現出專業術語和常用英語的區別,在商務英語中,它往往指的就是報價的含義,而這在日常英語中比較罕見,因此,正確掌握專業術語的含義和實用方式將幫助我們更好地理解信函,翻譯信函。
在商務函電的英漢互譯中,對于詞匯的翻譯還要注意詞匯的詞性的轉義,尤其是名詞和動詞,介詞和動詞的轉義。比如說favor用作名詞表示偏好,利益,用作動詞表示有利于等。這樣的例子在函電中十分常見,因此在具體的句子中一定要仔細分析句子結構,剖析長句句式,準確地找出詞匯的詞性并做出相應的翻譯。
總在,外貿函電翻譯是一門綜合性強的工作,包含了詞匯,語法,語境,用詞技巧等等方面的內容,在實際的翻譯工作中,只要扎實地掌握其用詞的規律,就能摸索出其翻譯的技巧。因此,它需要學習者不斷地練習以完善函電的寫作。
參考文獻:
[1]張新紅.商務英語翻譯(英譯漢)[M].北京:高等教育出版社,2003.
1.從商貿英語的特點談商貿漢英翻譯
2.支架式商貿英語語塊教學的探索
3.文化差異角度的商貿英語翻譯探究
4.19世紀早期廣州版商貿英語讀本的編刊及其影響
5.商貿英語定語從句的翻譯技巧
6.論文化差異與商貿英語翻譯
7.關聯理論在商貿英語翻譯中的應用
8.再議經濟全球化下復合型商貿英語人才的培養
9.淺析國際商貿英語的語言特點
10.商貿英語課程設計改革研究
11.商貿英語中定語及句的漢譯理解與技巧
12.國際商貿專業英語教學要求之我見
13.商貿英語翻譯專業辦學思考
14.優化商貿英語教學 培養商貿英語人才
15.商貿英語翻譯人員應具有的能力及其培養
16.淺析紡織商貿英語翻譯問題及翻譯策略
17.UCP600商貿英語翻譯研究
18.關于復合型人才培養模式的探索——商貿英語輔修專業的實踐研究報告
19.“信息保真”維度下商貿英語譯語模式研究
20.商貿英語基礎階段課堂教學活動設計
21.商貿英語長句的分類、理解與翻譯
22.表音密碼對商貿英語專業學生語音處理能力的影響
23.文化差異視角下的商貿英語翻譯研究
24.高校商貿英語運用存在的問題及解決策略研究
25.商貿英語寫作的語言特征簡要比較
26.交際法在商貿英語口語教學中的應用分析
27.關聯理論在商貿英語翻譯中的應用
28.關于地方外語院校商貿英語翻譯人才培養的一些思考
29.商貿英語教材的評估與建議——以《外經貿英語函電(英語讀本)》為例
30.淺析對外商貿英語中的委婉表達法
31.論高職商貿英語教學和企業人才的培養
32.商貿英語網絡教學平臺教學優勢探討
33.用任務型教學提煉高等職業院校商貿英語課
34.中職學校商貿英語教學改革的實踐與策略
35.改進“商貿英語”教學的思考
36.科技商貿英語的翻譯方法淺析
37.英語語言多元化和商貿英語聽力技能探討
38.商貿英語教學方法的探討
39.商貿英語課程改革的新思路
40.提高商貿英語人才培養模式的新思考
41.高職公共英語教學引入ESP理念的改革與實踐——以《藥品商貿英語》為例
42.商貿英語專業教學方法研究
43.發制品商貿英語模塊化教學策略研究
44.“高職”教育商貿英語辦學思路
45.論商貿英語的限定修飾成分
46.在實踐中把握商貿英語教學特點
47.關于商貿英語教學改革的思考
48.中專商貿英語教學規律探索
49.交際法在我校商貿英語教學中的運用
50.培養應用型人才英語專業蒙古族班商貿英語課程設計
51.商貿英語的學習現狀與對策
52.略談商貿英語教學
53.淺談商貿英語中的分詞
54.商貿英語及其研究和教學
55.RICH商貿英語教學模式對高職英語專業學生學習策略優化研究
56.商貿英語的語用語篇分析
57.商貿英語中顏色詞的結構初探
58.商貿英語信函行文規范芻議
59.中英課堂教學模式差異探析——以商貿英語專業為例
60.商貿英語閱讀中的猜詞策略淺析
61.商貿英語翻譯中常見錯誤解析
62.國際商貿英語詢盤函的體裁分析
63.網絡環境下模擬體驗式教學在商貿英語學習中的應用與研究
64.商貿英語研究的新方向
65.淺談商貿英語中英語商標的翻譯方法
66.從“商貿英語”看理工科大學英語選修課的發展
67.WTO與高校商貿英語人才培養
68.保函在國際承包工程中的運作方式——商貿英語教學中應介紹的一課
69.淺談商貿英語翻譯教學
70.淺析專業商貿英譯與普通英譯的差異
71.關鍵詞遞進法在商貿英語口語練習中的使用
72.英語語言多元化與商貿英語聽力技能研究
73.我國商貿英語翻譯人才培養之管見
74.論如何培養企業實用型商貿英語人才
75.基于職業能力培養的專門用途英語教學改革探究——以機電商貿英語為例
76.商貿類英語教材編寫構想
77.論遼寧商貿職業學院英語教師走ESP之路
78.職業院校商貿英語教學初探
79.區域商貿發展與屬地高校商貿教育資源有機結合的戰略研究
80.關于商貿英語專業學生畢業實習的思考
81.“任務型教學”中如何設計任務活動
82.商貿英語教材與其教學模式探析
83.培養商貿英語人才 促進河南經濟發展
84.淺析國際商貿信函中的商務英語運用(英文)
85.商貿英語聽力口語培訓
86.涉外商貿英語知識簡介(二)
87.職場英語融入高職商貿類公共英語教學的構想
88.大學商貿英語詞匯教學方法改革探析
89.透過考試觀《商貿英語口語》教學
90.《商貿英語學習詞典》評介
91.國際商務中稱謂的文化差異——以漢語尊稱謙稱為例
92.試論導學式英語教學
93.改革教學模式 培養高素質創造性人才──我校商貿英語專業教學模式的改革與實踐
94.淺議商貿活動中商務英語模糊語言的翻譯策略
95.獨立學院英語專業商務英語課程設置的調查與啟示——以重慶師范大學涉外商貿學院為例
96.專門用途商務教材評估——以《商貿法規英語》為例
97.基于語用因素分析的商貿漢英翻譯的研究
98.基于廊坊區域經濟發展的商貿旅游英語人才的培養模式研究
99.以多元智能理論為指導的商務英語人才培養模式——以非商貿類高職院校為例
100.商貿類專門用途英語與大學英語結合的關聯性
101.淺論DV拍攝情景教學法在商貿口語教學中的運用
102.論商貿及財經英語中的隱喻現象
103.基于區域經濟發展需要的高職商務英語專業人才培養模式研究——以江蘇省南通商貿高等職業學校為例
104.淺談北部灣經濟區“英語+商貿”復合型人才之培養
105.英語商貿信函的文體特點及其翻譯
106.高職英語課程改革必要性的實證研究——基于武漢商貿職業學院的分析
107.商務英語專業實踐性畢業設計改革嘗試——以安徽商貿職業技術學院為例
108.分析商貿英語在國際貿易中的重要性
109.論高職專院校英語試題題庫的建設——以遼寧商貿職業學院為例
110.高職商貿類專業英語教師的專業發展研究
111.商貿活動中的文化差異與商務英語表達溝通策略
112.商務英語詞匯在商貿環境中的應用淺談
113.廊坊市商貿企業英語培訓調查報告
114.英語專業(商貿方向)學生就業狀況調查與淺析——以南京曉莊學院行知學院為例
論文摘要:在《商務英語函電》教學中可實施項目教學法,給學生提供理論與實踐相結合的機會,培養學生在外貿實務中的英語應用能力。
《商務英語函電》是職業中學外貿專業學生必修的一門專業課。雖然《商務英語函電》教學涉及相當多的英語知識與國際貿易實務知識,但《商務英語函電》并不是一門理論課,而是一門技能訓練課。學生應通過實踐不斷獲取新知識,提高外貿實務英語技能。
然而,當前《商務英語函電》教學所使用的教材內容枯燥,訓練內容單調,過于強調理論知識的記憶,沒有提供足夠的創造性實踐空間。目前,絕大多數外貿英語教師缺乏外貿實務操作能力和實際經驗,在教學中只照本宣科、紙上談兵,缺乏必要的外貿實例,以致學生就業后不能立即勝任工作。因此,按照教育部提出的“以就業為導向,以全面素質為基礎,以能力為本位”的職業教育教學改革的指導思想,加強《商務英語函電》的教學研究,探索《商務英語函電》教學的新路,改變單純以知識呈現為主的傳統教學方式,給學生提供理論與實踐相結合的機會,培養學生的職業技能已刻不容緩。
項目教學法的應用
針對《商務英語函電》教學現狀,筆者在教學中運用項目教學法,轉變《商務英語函電》傳統的教學觀念,優化《商務英語函電》的課堂教學,取得了良好的教學效果。
(一)明確項目教學法的目標
在項目教學法中,認知目標的實現固然十分重要,但不是唯一的目標。因為認知目標、情感目標、行為操作目標都是重要的學習目標,它們之間相對獨立、相輔相成。在項目教學中,學習過程成為一個人人參與的創造性實踐活動過程。教學評價注重的不是最終的結果,而是完成項目的過程。學生在項目實踐過程中要理解和把握課程要求的知識和技能,體驗創新的艱辛與樂趣,培養分析、解決問題的能力和合作能力等。
(二)選取項目內容
項目教學法的著眼點在“項目”,而項目的選擇要以教學內容為依據。筆者所在學校選用的教材是中等職業教育國家規劃教材《商務英語函電》。筆者以項目教學法的理論為指導思想,結合《商務英語函電》課程內容,設計各階段項目,將各單元內容重組為階段項目,讓學生在項目實踐中理解和掌握處理進出口業務各個環節和一般商務往來函電的技能。教師也可選取其他教材的一些內容,從外貿公司或外企選取適合教學和地區經濟特點的實例,以提高學生的技能水平。
(三)應用項目教學法的模式
在《商務英語函電》教學中,根據教學內容可采取相適宜的教學模式來開展項目教學法,常用的教學模式有:
公司模擬法將全班學生分成四組,以組為單位模擬成立外貿公司,讓學生為自己的公司取名,注冊國籍和業務范圍,設立法人代表,成立董事會。在此基礎上,根據教材內容和項目要求,做成演示文稿,在多媒體教室展示,學生相互評價。這樣,學生進行了相應的外貿模擬實踐活動,熟悉了外貿環節。
E-mail發送法在講完教材中的詢價、報價、還盤以及索賠信等內容后,可讓學生按照項目任務,撰寫相關信函。學生可利用E-mail互相發送信函,并發送給任課教師。如詢價信,先由學生自愿介紹自己的作品,然后由其他學生評價,最后由教師總結。評價后,如果學生修改了信函,可將修改后的信函發送到教師的郵箱中。教師瀏覽后在班級公布。這樣極大地激發了學生的學習積極性。
校企合作法對教材中提到的信用證、銷售確認書、提單、商業發票、保險單等單證,可與外貿公司或外企聯系,獲取在實際外貿業務中使用的上述單證。另外,開設第二課堂,通過多種渠道邀請外企人員到學校演講,組織學生到外貿公司或外企進行實踐,鞏固所學知識,增強學生的就業競爭力。
(四)項目教學法的實施程序
在每一個階段項目中,教學模式雖不同,但實施的程序基本相同,分以下三步: 轉貼于
明確項目任務掌握商務英語函電是拓展外經貿業務培訓中不可缺少的一個項目,而熟練掌握各個業務環節的英語技能就是階段項目任務。在每一個階段項目任務確定后,教師首先實施并完成該項目,以便對項目全面進行了解,更好地指導學生。這樣,教師在給學生布置該項目時也能展示具體的成果,使學生有明確的目標和感性認知過程,知道實施該項目要解決哪些問題。
制定和實施計劃學生明確項目任務后,需參與教學全過程,先收集信息,再分組對項目進行討論,并寫出各自的計劃書。制定好計劃后,讓學生自己克服、處理在項目工作中出現的困難和問題,要求學生運用新學習的知識和技能解決實際問題。不同階段的項目,制定、實施計劃的時間長短不同。教師要根據實際情況靈活變通,制定、實施計劃時間長的項目在課外完成,制定、實施計劃時間短的則在課內完成。
項目總結以及項目拓展和延伸學生完成項目任務后,要進行作品展示并對自己的作品進行講解。讓學生進行自評、互評,學生可以提高自主學習的積極性,并從中發現問題,取人之長,補己之短。同時,教師應該指導學生對該項目進行拓展和延伸。
項目教學法的教學效果
(一)教師方面
轉變了教師的教育理念傳統教學法與項目教學法相結合,教師調整教學策略,提高了自身的教學水平及科研能力,轉變了教育理念。
激發了教師的學習熱情在項目教學中涉及的內容和范圍遠遠超出教科書規定的內容,教師僅憑教科書上的那些知識已經遠遠不夠,為此,教師應利用業余時間獲取與項目任務相關的信息。
(二)學生方面
學生學習更加積極主動項目教學法使學習過程成為一個人人參與的實踐活動過程。在完成項目實踐過程中,學生更加理解了教材內容,把握了課程要求的知識和技能,體驗到創新的艱辛與樂趣。特別是當學生的作品被展示后,學生的表現欲被極大地激發出來。
學生互相合作解決實際問題學生在探索過程中遇到問題時,教師給他們提供合作交流的機會,使他們傾聽別人意見,實現共同進步。在每一階段教學中,學生都能自主學習,積極完成教師布置的項目任務,組內交流頻繁,組內成員都為“公司”如何推薦企業產品積極搜尋資料、獻計獻策,在討論中承擔不同的角色,最終解決實際問題。解決問題的過程也是學生團結協作、獲得知識的過程。
在《商務英語函電》教學中實施項目教學法,筆者僅在教育目標、學習內容、教學模式和實施程序上進行了探索。項目教學法的實施應充分展示現代職業教育“以能力為本位”的價值取向,使課堂教學的質量和效益得到大幅度的提高,培養出更能符合社會需要的人才。
參考文獻
黃憲西,閆興伯.商務英語函電[M].北京:高等教育出版社,2002.
模糊語言,作為一種彈性語言,是指外延不確定、內涵無定指的特性語言。模糊語言生動形象、委婉含蓄、靈活多變,看似模糊卻顯示了語言的嚴謹性與客觀性。商務英語作為一種專門用途英語,具有其特殊的語言風格,在選詞造句、語體特征和修辭運用等方面都形成其鮮明特色。商務英語一般要求語言表達精確嚴密,滴水不漏,但是由于商務場合本身的不穩定性,為了保護自身利益,商務英語中也會使用適量的模糊語言,這不會影響商務英語表達的精確性,相反,還會提高商務英語語言的靈活禮貌性。國內外很多語言學家和學者通過大量實例分析研究了商務英語中的模糊語言及其語用功能,并得出了一些有借鑒意義的結論。商務英語中大量使用模糊語言不但具有語用功能,還蘊含了很多社會文化心理因素。筆者查閱了中國期刊網,從1999年至2011年已發表的關于模糊語言的論文共540篇,其中關于商務英語模糊語言的期刊論文29篇,大都是分析商務英語中模糊語言的語用功能,但對商務英語中模糊語言蘊含的社會文化心理因素的研究還是空白,本文對此進行探索。
1模糊語言概述
社會發展的不確定性和客觀世界的多變性決定了語言的模糊屬性。語言是模糊與精確的統一體,二者既對立又統一,共存于語言系統中,有些時候言語交際需要精確,有些場合言語交際又不得不模糊。模糊語言作為言語交際中不可缺少的語言現象引起了眾多語言學家及學者的關注。模糊語言的研究始于20世紀60年代,Lakoff[1]最早提出了模糊限制語的概念,Brown和Levinson[2]認為,模糊限制語是指在某種前提條件下可以一定程度地改變話題精確程度的詞語,Prince等[3]從語用的角度把模糊限制語分為變動型模糊限制語和緩和型模糊限制語。美國控制論專家Zadeh[4]于1965年提出了完整的模糊理論。1979年我國知名語言學家、北京師范大學名教授伍鐵平[5]首次將模糊理論引入到我國的語言學領域。雖然語言學家和學者們對模糊語言的概念各持己見,但對模糊語言的“不確定性”達成了共識,都認為模糊語言暗指的范圍看似不定,但核心意思實則明確。模糊語言充分利用客觀世界的多變性和語言表達的含蓄性,在一定語境能提升言語交際的效率和溝通合作的靈活性。近年來,各國語言學家就經貿、科技、醫學、文學等領域的模糊語言現象展開了多層次研究,視角由單純的語義探討發展至語用策略和語篇建構,分別從模糊邏輯的角度、修辭的角度、話語分析的角度、認知的角度以及語用的角度對模糊語言現象進行了探討和研究,得出模糊語言可以改變話語的真實條件,掩蓋知識的不足,或者出于禮貌和尊重,減緩語氣,提高語言的表達效率、準確性、靈活性等結論。
2模糊語言在商務英語中的應用
模糊語經常出現在日常交際或文學作品中,但是在商務英語中,適度運用模糊語言也司空見慣。商務英語作為一種特殊用途英語,指英語在商務場合中相對獨立的應用,也是英語發揮社會功能的最佳表現。由于商務活動較強的目的性、趨利性,商務英語具有較強的語用合作色彩,表述簡練而準確、有力而溫和,語氣堅決而不失風趣,用詞明白易懂、正式規范。然而在商務活動中存在較多的不確定性和風險性,適度地使用模糊語用策略,可以提高商務英語表達的精確性、嚴謹性和靈活性。在國際商務交際中,運用模糊語言可以使溝通交流更加靈活委婉,尤其是對一些雙方都敏感在意的事項、矛盾之處、核心利益問題等,模糊語言可以使話語更加可信穩妥、委婉客氣,起到掩飾回避、迂回表達、聲東擊西的作用,既能保全雙方面子,維系合作關系,又能避免承擔不必要的責任或招致批評,這主要體現在商務英語廣告、商務英語信函、商務英語合同和商務英語談判中。
2.1商務英語廣告
商務廣告是具有極高商業價值的實用文體,通過向潛在的消費者群體介紹產品,激發其對某種產品的興趣,從而刺激消費者的購買欲望。一則成功的商務廣告必須易于理解,便于記憶,具有提供信息功能、誘導爭取功能、美感功能和表情功能。商務英語廣告在語言上具有AUCA要求,即認知(awareness)、理解(un-derstanding)、說服(conviction)、行動(action)。并且,商務英語廣告簡潔、生動、形象、富有感彩和感染力,選詞通俗、易記,大量使用含有褒義色彩的評價性形容詞。但是,選用一定程度模糊和不確定的語言描寫廣告產品,不但能創造出富有美感、耐人尋味的語句,以有限的詞語傳達盡可能多的信息,而且能制造細膩逼真、生動形象的效果,為廣告語增添極大魅力,給消費者留下深刻印象,最終達到勸購的目的。例如:(1)Ouruniqueconceptwasaresponsetobuyerneeds,bringinggreaterreliability,higher-qualityout-put,exceptionaluser-friendlinessandoperationalease.(2)Volvoshavealwaysforcedothercarstobesafer.Thisonewillforcethemtobebetter.(3)ThingsgobetterwithCoca-Cola.(4)Minolta,finesttoputyoufinest.(5)TheorangemostestDrinkintheworld.(6)I′mMoresatisfied.(7)Everythingisextraordinary,everythingtempts.———Cartier例(1)中的greater,higher-quality,例(2)中的safer、better和例(3)中的better,都是褒義形容詞比較級,表示更好、更安全、更可靠、更如意,語義豐富,表達嚴謹。例(4)中同一個形容詞fine同時用最高級finest分別修飾產品Minolta和消費者you,表示產品最好,產品帶給消費者的享受也無與倫比,給潛在消費者帶來極大的感染力和想象空間。例(5)中Orange+most+est,most和est都表示最高級,表現這種橙汁軟飲料的高質量、高純度,給人以豐富的遐想。例(6)中More是雙關,既作香煙商標,又是修飾satisfied的副詞。例(7)中的ex-traordinary也是模糊詞語的恰當運用,“超凡脫俗”的產品更是意味深長。但是至于什么程度是greater、high-er-quality、safer、better、finest、mostest、more、extraordi-nary,沒有精確而統一的標準,也沒有明確的語言表達,但簡潔的語言把產品的完美質量表達得淋漓盡致,給消費者留下了深刻的印象,增強了廣告宣傳的效果。以上商務英語廣告示例中的形容詞比較級、最高級或者原形都是模糊語言的恰當運用,既能提高表達的準確性,又能增強廣告語的感染力。
2.2商務英語信函#p#分頁標題#e#
商務英語信函作為一種公文性質的信函,交流目的主要在于磋商公務,因此要求表達準確、規范、樸實,并且主題突出、中心明確。在用詞方面,力求簡潔樸素、精確具體,較多地使用正式詞匯。在用句方面,強調嚴謹完整、委婉禮貌,較多地使用套語和禮貌用語,注重語氣的恰當性并充分考慮對方的感受,情態比較豐富。但是在特定的商務場合下,如規勸對方爽快接受報盤條件、處理客戶投訴建議、對待合作伙伴索賠等,都需要適度運用模糊語言,巧妙地把信息“模糊化”以使己方利益最大化,做出有緩和余地的回答,從而為爭取時間和機會做出進一步的商討和研究。所以,商務英語信函中的模糊語具有一定的邏輯信息、百科信息、詞匯信息和文化信息,使商務英語信函更具靈活性、外交性和策略性。商務英語信函中常用程度模糊語,諸如alittle、some、almost、kindof、several、moreorless、quite、sortof、maximum、minimum等,通過程度的變化將所修飾詞的詞義增強或減弱。例如:(8)Weregrettoinformyouthattherewereproblemswiththepackagingwhichhaveresultedinsomedamagetoseveralofthearticles.(9)Iamverypleasedtoseethatyouareinterestedinpurchasingofficefurniturefromus,andIamlookingforwardtoprovidingyouwithhigh-qualityproductswithaminimumofdelay.(10)Theofferissubjecttotheseller’sfinalconfir-mation.例(8)委婉地說出對方包裝有問題且已導致某些產品損壞,暗示對方賠償或降價或在某些方面做出讓步,用some和several模糊地說出包裝不當造成的后果,讓對方意識到自己的失誤,又表現得禮貌得體,使今后繼續貿易往來成為可能。例(9)中承諾以最快的速度向對方提供高質量的家具,但是,什么標準的家具才是highquality,多快的發貨速度才是aminimumofdelay,沒有明確的語言表達,但這些模糊語句表達出了生產廠家的誠意,為進一步達成合作奠定基礎。例(10)中的報盤也是模糊語言,賣方最后確認的價格到底是多少,不得而知,這也是我們所說的虛盤,因為市場行情在變化,這個報盤給賣方自己留有回旋的余地,間接地保護了賣方的利益。在商務英語信函中,當寫信人不想把話說得太死,以免客觀情況發生意外,或當人們就某個事項不愿意說得更準確時,可使用模糊語言,如immediate、prompt、roughly、approximately、about、around、orso、atleast、assoonaspossible等。這類范圍型模糊語可對事物做出一種不確定的估計,但能達到傳遞適量信息、提高商務語言彈性和禮貌性、順利實現交際意圖的效果。例如:(11)immediateshipment/shipmentassoonaspos-sible/promptreply
2.3商務英語合同
商務英語合同作為具有法律性質的文件,是當事人就某一經濟或商業活動經過磋商達成的協議,明確了當事人的權利和義務,對當事方都具有約束力。商務英語合同范圍廣泛,種類繁多,但格式規范,條款完備,具有可操作性和憑據性。為了避免產生誤解和歧義,商務英語合同語體正式莊重,語言簡潔清晰,表達精確嚴密,行文正式完整,篇章結構程式化,表述條目化。在商務英語合同的很多條款中,比如物品質量數量、發貨時間期限、途中運輸風險分配、投訴仲裁等,商務人員都會適量地運用模糊語言避免把話說得過于死板而使自己沒有任何退路,一旦日后合作出現不測,自己還有回旋的余地。例如,在訂立合同時,為了更精確地規定當事人的權利或義務,使合同條款更加嚴密,常使用模糊詞語。例如:(12)TheDistributorshallstoreandtransporttheproductsinconditionsthatwillpreservetheproductsingoodconditionandwillcomplywithanyreasonablere-questsmadebytheSupplierconcerningtheconditionsinwhichtheproductsaretobestoredortransported.(13)IfanyofthetermsorprovisionsofthisContractshallbedeclaredillegalorunenforceablebyanycourtofcompetentjurisdiction,thenthepartiesheretoagreetodoallthingsandcooperateinallwaysopentothemtoobtainsubstantiallythesameresultorasmuchthereofasmaybepossible,includingtheamendmentoralterationofthesepresents.例(12)中ingoodcondition,anyreasonablerequests均為模糊詞語,究竟什么condition才算是good,什么樣的request才是reasonable,沒有明確規定,也沒有統一的標準可供參照。例(13)中all和asmuchthereofasmaybepossible也是模糊詞語,其中maybe作為直接緩和語靈活地界定了可行措施的寬泛范圍,給協議雙方提供了可操作性,比較準確地表達了協商的方式。這些商務合同中的模糊語言運用得恰到好處,非常貼切,比用精確詞語表達更客觀,更具說服力,體現了商務合同的預見性和適用性。如果把模糊詞語去掉或換用表示確切意義的詞語,合同條款就會失去表達的嚴謹性和內容的包容性。
2.4商務英語談判
國際商務談判是指跨越國界的當事人之間為實現一定的經濟目的,明確相互的權利與義務關系而進行協商的行為。在談判中,適當地使用模糊語,可以提高表達效率,增強彈性和說服力,創造和諧交流環境,使談話語氣趨于緩和,避免將自己的觀點和意見強加于人。具體來說,當對某些問題的答復超出自己的權限時,運用模糊語言能起到迂回表達、掩飾回避的作用,從心理上戰勝對方,可以使自己處于主動地位,面對問題進退自如,從而有利于談判工作的順利開展。在拒絕對方提出的建議或要求時,精確直白的語言顯得生硬無禮,而模糊婉轉的語言則顯得親切禮貌,給合作伙伴留有想象的空間。在國際商務談判中,為了避免報盤太生硬死板,對范圍不必作出過于精確的要求或不能作出完全正確的判斷時,常常故意使用含糊隱晦的詞語。例如:(14)A:Youaredemandingtoomuchforthisproduct.B:Wereallyhavemuchcheaperones.A:Howaboutthedifference?B:Thequalityismuchdifferent.Whiletheba-sicpricewillcostabout15%less.(15)A:HaveourorderbeenOK?B:Maybenot.A:Canyoumakeitalittlequicker?B:I′mafraidnot.(16)Myofferwasbasedonreasonableprofit,notonwildspeculations.例(14)中toomuch委婉地表達出了A方對價格的不滿,B方用cheaper和about15%less模糊地回應了A方的要求,具體便宜多少沒有細說,隱晦表示有足夠的商討余地,給以后雙方合作留下足夠的空間。例(15)中A方用alittlequicker這個模糊限制語婉轉含蓄地表達了已方的建議,禮貌得體,B方用maybe和I′mafraid婉轉禮貌又含蓄隱晦地回答了A方的提問,既顯示自己態度真誠,又贏得了時間上的主動權,使A方感覺自己在盡力配合,從而增強了雙方合作的誠意,同時也為進一步合作打下堅實基礎。例(16)是商務談判反還盤中用到的語句,其中reasonable、wild是模糊詞語,因為什么比例的利潤是合理的,多高的報價屬于漫天要價,沒有具體的標準,但賣方卻精確地表達了自己的立場,既能自圓其說,又能使對方理解自己的意圖,使雙方的交流變得輕松自如。以上商務談判語言中的模糊語言既恰如其分地表達了立場,又增加了語言的感染力,使話語更客觀實際和委婉禮貌,從而使自己掌握進退自如的主動權,讓對方承擔模糊語言可能造成的后果,從而盡可能地確保自己的利益不受到損害[6]。#p#分頁標題#e#
3商務英語中模糊語言所蘊含的社會文化心理
商務英語中的模糊語言既是一種語言現象,也是一種文化和心理現象,與國際商務中委婉、含蓄、嚴謹、禮貌的表達,掩飾、回避責任風險的目的直接相關。
3.1追求禮貌客觀
模糊語言具有含蓄性、委婉性、暗示性、形象性、生動性及靈活性,以籠統而綜合的形式,含蓄地傳達豐富的信息。由于商務場合本身的不穩定性,運用模糊語言能更準確地表達客觀情況,描述的不確定反而會提高商務英語表達的準確性。隨著改革開放的深入和中國加入世貿組織后各種對外貿易活動的增多,商務英語越來越廣泛地被商務人士運用和掌握,在商務會話中,為了表示禮貌和尊重,以便更好地改善交際雙方的關系,促進合作的進程,商務人士都會恰如其分地運用模糊語,這樣不僅可以提高語言表達的簡潔性、嚴謹性,而且能保全雙方面子,有利于合作的順利開展。
3.2規避責任風險
在國際商務交際中,市場行情變化多端,難以揣摩,為了給雙方緩沖的余地,有效地保護自己,商務英語中故意采用似乎和主題無關或模糊不清或概念不明而實際上又暗含明確條件的語句,這樣可以進退自如,把市場變化造成的損失降到最低,也可以使對方放松警惕。很多商務文件都具有法律效力,如商務合同、商務備忘錄等,因此商務英語的表達必須考慮到未來可能出現的問題、失誤、偏差,避免以后稍有變數而使自己承擔不必要的責任和風險,以致陷入法律糾紛。商務英語中故意使用模糊語,掩飾或回避不愿說、不宜說的話題,可以使語言表達更可信穩妥,委婉含蓄,間接地保護自己。
關鍵詞:文本類型;商務英語;外語翻譯
國與國之間的文化和語言都具有較大的不同,所以,如果想順利進行商務活動,就需要一定的商務英語翻譯能力。翻譯實踐和翻譯理論在發展的過程中,衍生出了許多新技術,以往的“等值”和“對等”的翻譯策略和方法開始顯現出較大的局限性,從文本類型和功能的角度來探索翻譯策略可以更好促進翻譯效率的提升。
一、文本類型理論
文本類型理論的提出是德國著名學者賴斯,對相關的概念進行了有效的闡述與解釋。她通過對布勒的語言功能理論的發展,以此來有效進行新的翻譯類型文學體系建立,并且該在理論體系中,將語言的功能進行了分類,其中有信息功能、表達功能以及感染功能三種。賴斯對這個分類進行了細化的分類:形式為主體、感染為主體、內容為主體。形式為主體的文本,是以藝術形式來表現文本的文本文學。感染為主體的文本是通過布告、宣傳、營銷或者廣告等來達到感染目的文本。以內容為主的文本更注重對客觀信息的反映,重視的是對信息的傳達。對于文本信息翻譯的核心來說,其目的就是為了保證信息的正確性,提升翻譯的效率。感染文本是為了傳達原文的表述內容,而文學文本則是指對于相關文本中修辭的美學表現。紐馬克和賴斯對于文本類型的分類方法上有著相似之處。紐馬克是在布勒的理論基礎上對語言功能進行研究。基于語言功能的分類基礎,劃分了文本類型的種類,召喚文本主要指文學作品、自傳、私人信函等,而在相關的信息文本中則是包含了報刊、專業報告以及教材等。對于召喚文本來說,其中則是含有說明書以及廣告等。在表達類文本中具有較為豐富的個性化色彩,常常是應用一些富有個人特征的夸張句型和詞語,其中反映出了原作者的語言特征和寫作風格;而信息文本常常不會帶有個人情感色彩,是對客觀事件的真實描繪,語言內容通常是普通的句型和搭配,常用的比喻和習語;召喚類文本注重讀者的主體性,表述目的是感召讀者依照原作者的意圖來行動。紐馬克的理論中,認為只有極少的文本只具有一種功能,大多數文本是三種功能兼具的,只是對三種功能有所側重。
二、商務英語文本的類型
商務英語具有較為廣泛的應用范圍,涉及了多種行業和領域。商務文本具有多種劃分類型,根據商務英語的實際用途對其進行的劃分:法律文本、公文文本、學術文本、教范文本、廣告文本等等[1]。
(一)法律文本。對于法律文本來說,主要是一些具有法律意義的文本,其中包含了法律協議書、合同等,同時在文本類型中,法律文本的具有語言清晰的特點,同時也比較客觀。
(二)公文文本。公文文本主要是指相關企業以及商務公司中的應用文本,并且運用于公司中交流以及管理的業務文本,包括商務報告以及備忘錄等。私人函件和商務函電都是信件,但是商務函電和私人信函屬于不同的文本類型。商務函電是典型的信息類文本,對于私人信函來說,屬于表達性文本,商務函電主要為了進行信息之間的交流與溝通。
(三)學術文本。學術文本類型包括富有學術研究價值的國際商務論文、學術報告、評論、著作和教材等等。這種學術文本也可以劃分到信息類文本類別中。
(四)教范類文本。教范類文本指的是有著指示功能的文本,比如,產品介紹、說明書、操作指南、維修保養方法或者排除故障方法等。顯而易見,教范文本是劃分到召喚類文本中的,其文本注重的是對方法的描述,句型多使用祈使句,是對產品的介紹和對讀者的具體指示。
三、基于應用文本類型的商務英語翻譯策略
在翻譯商務英語文本過程中,依照紐馬克的理論研究,譯者需要首先將所翻譯的文本進行分類,在識別出其類別之后,應用合適的翻譯策略和方法。以下就此闡述了商務英語翻譯中的法律、公文、學術文本和廣告翻譯策略。
(一)廣告文本的翻譯方法。對于商務廣告來說,主要是促進消費者進行有效的消費,同時能夠進行產品的宣傳,從而來進行形象品牌的塑造。在廣告文本的翻譯中,必須要對讀者的要求進行有效的考慮與尊重,并且翻譯的內容以及方法要符合語文表達方式以及相關習慣,從而使翻譯出的廣告同樣具備感召力[2]。。與此同時,對于形容詞的翻譯應用了增詞法的翻譯技巧,十分符合產品的特點。
(二)法律文本的翻譯。法律文本具有較強的權威性,是為了表達原作者的意愿,其語言具有獨特性和準確性。所以在翻譯法律文本是要注意保留文本的風格,并且尊重原作者的權威性。
(三)學術文本和教范文本的翻譯。學術文本的語言較為正式,具有強烈的學術色彩。學術文本作為信息類文本,要求譯者準確無誤翻譯出文本信息,并且應用正式用語。譯文需要充分表現出學術語言特點并能夠符合學術論文讀者的閱讀習慣,富有學術氣息[3]。在相關商務英語的教范文本中主要是進行產品功能、特點以及結構的描述,其主要的目的就是為了促進消費者對相關產品信息有一個深入的了解,能夠指導消費者進行有效的操作,這也就是所謂的召喚類文本。因此在翻譯時需要注意讀者的閱讀習慣,在其中多使用減譯或者增譯的手法,使消費者更容易明白產品的使用方法。
四、結語
商務英語的概念較為復雜,其中包括了不同種類的商務文本。翻譯者需要首先熟悉不同商務文本之間的特點,而后根據不同的文本類型采用相應的翻譯策略。文本型理論分為呼喚型、表達型和信息型,這個理論是商務文本的現實翻譯依據,可以有效開拓商務翻譯人員的視野,從而更好地進行商務英語翻譯工作,協助國際貿易活動的順利開展。
作者:王一然 單位:東北師范大學外國語學院
參考文獻:
[1]陳靖.紐馬克的文本類型翻譯理論的分析和探討[J].常州工學院學報,2011,1:20~23
【關鍵詞】商務英語 市場需求 課程設計
【基金項目】本研究為湖北省高等學校省級教學研究項目“區域經濟發展與外語人才培養模式研究”(項目編號:JYS11012)部分成果。
【中圖分類號】G64 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2014)10-0085-02
一、引言
商務英語作為專門用途英語的分支,指在商務環境下使用的英語。它是具體內容(指具體的工作領域和行業)和一般內容(指有效的英語溝通的能力)的完美結合。從一個層面上來說,商務英語即是關注在商務、貿易、金融和國際關系中所出現的詞匯和主題。而從另一個層面來說,商務英語側重于語言技能,諸如業務陳述、商務洽談、商務會議、報告撰寫等等。
國外商務英語教學領域的理論研究成果大概分為兩個方向:以Hutchinson和Waters為代表的學者們強調商務語言能力以及獲取方法,而不是側重語言本身或者教學材料本身(1987); Pickett(1989)等學者則認為商務英語是需要教和學的,因此非常重視教學材料,認為人們需要從教學材料中學習商務表達。
國內商務英語的教學最早發起于上世紀50年代。在這期間,高等教育開始引入國際貿易的課程。這些課程主要包含從西方報紙上摘錄的文章,如英文版電子通信、外貿口語等。到90年代,中國經濟全球化迅速發展,不同國家之間的企業往來日益密切。商務英語人才廣受企業、政府和市場的歡迎。2007年,教育部宣布商務英語成為一門獨立的學科,針對商務英語人才培養的研究更加得到重視。
課程設計是教育界重要的一部分,旨在為學生量身定做適合自己的課程。自上世紀四十年代以來,人們就開始強調課程設計的重要性。Tyler提出的衡量一個合格的課程設計的四個標準包括學校的教育目標、如何提供教育經驗、如何有效的運用教育經驗和如何達到教育目標(Antonelli,1972)。
二、研究方法
本論文主要的調查方式為抽樣問卷調查。發放問卷550份,有效回收問卷527份。受試對象為兩組,一組是400名英語專業的學生;另一組是該市的127家企業用人單位,單位類別情況分布為機關事業單位占1.6%,國有企業占3.9%,民營/私營企業占78%,外資企業占4.7%,中外合資企業占6.3%。
調查問卷分為兩個部分:第一部分調查學生在商務英語學習中的漏洞與不足以及他們為商務英語課程設計所提供的建議;第二部分調查用人單位對應屆及往屆商務英語人才的看法,以及商務英語的市場需求狀況。
三、討論與發現
1.商務英語的重要性。Donna(1999)認為,商務英語和EFL(即作為第二語言的英語)有許多共同之處,但是其教育目的和普通英語教學完全不同。社會對外語人才需求的多元化趨勢使過去那種單一外語專業和基礎技能型的人才已經不能適應市場經濟的需要。商務英語作為一種工具出現在經濟、貿易、金融、會計和營銷等多種商務活動中,是商務交流、商務知識、語言能力的結合體。從對待商務英語的態度調查顯示, 44.75%的學生非常喜歡商務英語,比較喜歡的再占26%。由此可見,商務英語學科的重要性已經得到學生的認同。從用人單位的反饋信息中,同樣顯示出當代社會對商務學習的呼聲。數據表明,“外語+國際商務/經貿”、“外語+旅游”、“外語+市場營銷”三種需求最大。英語本身已經不能很好的滿足企業或者市場的需求,掌握經貿、旅游、管理、物流、市場營銷等商務知識和技能的外語人才更受歡迎。
2.英語專業畢業生所存在的問題。截至2013年,開設商務英語本科專業的院校已增至145所,然而已畢業的學生人數非常有限,如何培養合格的商務英語人才依然是業界討論的熱點,仍需探索。本次調查顯示,用人單位對受聘畢業生的口語表達能力、翻譯能力和創新能力的滿意度相對較低。同時,學生欠缺能力自我評價的調查結果也不謀而合,再次說明這些能力在教學中需得到重視。
3.市場需求的影響因素。當今社會,英語是大部分國家國際商務交流的首選。經濟全球化促進了經濟的迅猛發展,同時也把商務英語的運用推到了一個新的高度。根據此次調查數據,當前商務英語人才缺口最大的為國際商務談判人員(33%)和外貿業務員(20%),其次為出口營銷管理人員(16%)。總體看來,商務英語的地位已經牢不可破,但是它仍然受到企業性質和工作性質等市場需求因素的影響。從個人獨資企業到國有大中型企業,每個企業都為自己的員工設定了獨特的專業目標和語言目標。不同企業對自己員工語言專業程度的要求也有所不同。其中,“能夠用外語與外籍人員交流或談判”和“能夠用外語進行商務面談或電話”的業務需求最為突出。其次是“能夠閱讀、筆譯英文技術資料或外宣材料”和“能夠處理英語公文及往來商務信函”。可見,商務英語的口語、談判、筆譯和口譯等課程需要得到重視。
4.對商務英語課程設計的啟示。陳準民與王立非(2009)在解讀《高等學校商務英語專業本科教學要求》(試行)時指出,商務英語課程應當致力于培養復合型的商務英語人才。他們應當有扎實的英語基礎,掌握基本的國際商務知識,具有相當高的人文素質,擅長跨文化交流,并且能夠滿足經濟全球化的要求。此次調查中,當用人單位被問及“當前商務英語專業畢業生在工作中有哪些地方需要改進?”時,大部分的回應強調口語交流能力和書寫能力有待進一步提高。聽懂是交談的先決條件,79%的企業認為聽力是非常重要的;78%的企業承認他們每周會花費兩整天的時間用英語交談;大部分的用人單位也聲稱他們每天會花費大量的時間在商務寫作上;同時,大部分的受試單位認為作為理解商務信函和商務文檔的必要條件,良好的閱讀能力也非常重要。
總之,要具備良好的商務英語知識,要進一步的完善商務英語方面的技能,基本的聽說讀寫能力是必不可少的。課程設計應指導學生堅持聽商務英語的材料、經常模擬商務場景并和同伴進行英語交流、閱讀不同類型的商務文件、寫作備忘錄、商務信函和生活記錄。
對于商務英語專業學生來說,上述基本技能雖然重要,但是其他方面也不容忽略。能力需求調查結果顯示,對人際溝通和協調能力的需求頻率最高(34.6%),口語表達能力其次(27.6%),翻譯能力居第三(12%)。若要通過商務英語課程提高這些能力,課程內容將涵蓋商務理論知識、商務實踐、商務英語口語強化、中西方人文知識概論等方方面面。通過系統并深入的學習相關課程可以進一步強化商務英語翻譯能力,提高學生理解中西方文化的能力,這將深刻的影響學生學習、思考和解決問題的能力。
5.針對商務英語課程設計的改革建議調查。1)建立校企合作的實踐課程模式。校企合作是學校與企業建立的一種合作模式,采取與企業合作的方式,有針對性的為企業培養人才,注重人才的實用性與實效性。校企合作是一種注重培養質量,注重在校學習與企業實踐,注重學校與企業資源、信息共享的“雙贏”模式。調查顯示,93.%的學生和83.4%的企業非常或比較贊同這一做法,認為這是培養技能型人才的有效手段。如果運用得當的話,這對學生和企業來講都會受益深遠。當然,校企合作是一把雙刃劍,有弊端并不可怕,只要校企雙方齊心協力把優勢擴大化,這將是一個比較實用的策略。2)細化定制課程群。商務英語專業應當根據個人的興趣、特長及社會需求來細化人才培養類別,針對研究型人才、應用型人才和復合型人才分別設置不同的課程群。受試人群中,89.7%的學生和85.8%的用人單位非常或比較贊同這一舉措。高校人才培養分層有利于實現人才利用最大化。對于畢業后就想要早日進入社會工作的學生,應用型人才或者復合型人才應當成為他們的培養方向。而有意于進一步深造的學生,則可以選修研究型人才培養課程。
四、結論
本論文進行的問卷調查綜合了解專業學生和用人單位對商務英語的看法,目前的數據可以在一定程度上反應商務英語專業的現狀。通過以上多方面的調查分析,最終可以得出以下結論:商務英語課程設計與市場需求的契合度不足,大部分學生并不是非常滿意當前的商務英語課程,企業也希望商務英語專業學生能夠學習更多專業知識以適應市場需求。
參考文獻:
[1]Antonelli, G. Ralph W. Tyler and the curriculum arena[J]. The Journal of General Education, 1972(24): 123-125.
[2]Donna, S. Teach business English [M]. New York: Cambrid
ge University Press, 1999. 64-66.
[3]Hutchinson, T & Waters, A. English for Special Purpose [M]. New York: Cambridge University Press, 1987. 122-123.
[4]Pickett, D. The Sleeping Giant: Investigations in Business English [J] .In Language, 1989(6): 124-127.
[5]陳準民,王立非. 解讀《高等學校商務英語專業本科教學要求》(試行) [J].中國外語,2009年第4期.