五月激情开心网,五月天激情社区,国产a级域名,婷婷激情综合,深爱五月激情网,第四色网址

教育類型論文優(yōu)選九篇

時(shí)間:2023-04-19 16:54:37

引言:易發(fā)表網(wǎng)憑借豐富的文秘實(shí)踐,為您精心挑選了九篇教育類型論文范例。如需獲取更多原創(chuàng)內(nèi)容,可隨時(shí)聯(lián)系我們的客服老師。

教育類型論文

第1篇

關(guān)鍵詞:文史類學(xué)科;創(chuàng)新性教育;改革、發(fā)展

在教學(xué)體系中,為了打破傳統(tǒng)的教學(xué)模式、消除傳統(tǒng)的教學(xué)理念,在改革教育的過程中提出了創(chuàng)新性教育。在文史類學(xué)科中,創(chuàng)新性教育要求學(xué)生不僅僅對基礎(chǔ)知識熟練的掌握,思維能力進(jìn)行參與,而且需要老師的引導(dǎo),理念的灌輸,以及各方面的支持。教師是學(xué)生的引導(dǎo)者,在文科課堂的教學(xué)過程中,要求教師在傳授基礎(chǔ)知識的前提下,應(yīng)該與學(xué)生之間進(jìn)行溝通,了解真實(shí)情感。在文史類學(xué)科中,同樣需要學(xué)生在了解現(xiàn)實(shí)的基礎(chǔ)上,要進(jìn)行不斷的創(chuàng)新。在教育中逐漸改革,在創(chuàng)新中發(fā)展。

1、 分析我國文史類學(xué)科創(chuàng)新性教育的現(xiàn)狀

由于受到傳統(tǒng)文史類教育模式的影響,文史類的課堂依然采用的是教和學(xué)的教育模式,在課堂的設(shè)置以及考題的設(shè)置中還存在著理論與實(shí)踐不相結(jié)合的表現(xiàn)。根據(jù)傳統(tǒng)的教育,教師根據(jù)課本上的知識進(jìn)行講解。這就造成了,在學(xué)習(xí)的過程中教師的授課方法以及學(xué)生學(xué)習(xí)的同時(shí)方法都比較呆板。缺乏創(chuàng)新意識,形成了一種瓶頸,這就影響了教師的講課以及學(xué)生綜合發(fā)展,局限了知識面。在潛意識中人為:只有理科需要創(chuàng)新。這種學(xué)習(xí)理念就造成文史類學(xué)科不能夠在掌握基礎(chǔ)知識的前提下,進(jìn)行創(chuàng)新能力的培養(yǎng)。因此在文史類的教育中要積極的提倡創(chuàng)新意識,培養(yǎng)高層次的人才。在教育的改革中要推廣創(chuàng)新性教育,打破傳統(tǒng)的教育思想,培養(yǎng)新型的教育人才,改變文史類學(xué)科在創(chuàng)新性教育中存在的不足。

2、 文史類學(xué)生缺乏創(chuàng)新能力的原因分析

許多人認(rèn)為,創(chuàng)新是理科生的事,而文科生與創(chuàng)新沒有關(guān)系。這種創(chuàng)新理念就影響了文史類學(xué)生的教育問題。本文通過分析文史類學(xué)生在創(chuàng)新能力的存在的原因,有助于改變這種學(xué)習(xí)理念,提高文史類學(xué)科教育。其中主要包含兩個(gè)方面:由于傳統(tǒng)的教育“偏科”思想的影響。不少學(xué)校都存在著重理工輕人文現(xiàn)象。在學(xué)校的正常教育過程中,不斷的加強(qiáng)對人文教育的投入,提倡文化素質(zhì)教育,吸收大量的優(yōu)秀學(xué)者,優(yōu)秀教師來進(jìn)行引導(dǎo),改變了人文氛圍,沉淀了提高文史類學(xué)科教育的影響。在教育中要不斷的積累,縮短文史與理工的差距,改變在人才培養(yǎng)和知識培養(yǎng)的現(xiàn)狀。要緊抓教育理念,搶抓機(jī)遇,積極的號召文史類學(xué)科教育的政策,改變教學(xué)發(fā)展的現(xiàn)狀,打破傳統(tǒng)的重理輕文的思想。

另一方面就是:在教育中,學(xué)科之間是互相影響的。但是在教育的現(xiàn)狀中可以看到,應(yīng)試教育主導(dǎo)著學(xué)生的學(xué)習(xí)方向,主要以升學(xué)率來評價(jià)文史類教育發(fā)展。這種教育理念、教育方式存在著嚴(yán)重的缺陷。在文史類學(xué)科的教育中,教師在教學(xué)的過程中占據(jù)著重要的地位,教師的教育理念影響著學(xué)生的學(xué)習(xí)過程。教育主要就是為了培養(yǎng)學(xué)生能夠在學(xué)習(xí)中獨(dú)立的進(jìn)行思維、獨(dú)立的進(jìn)行判斷,能夠做到行動獨(dú)立,有自身獨(dú)特的思維。因此,要在教育中提倡創(chuàng)新性教育,進(jìn)行全面的發(fā)展,培養(yǎng)學(xué)生的綜合素質(zhì)。這種學(xué)習(xí)模式需要不斷的積累,最終達(dá)到發(fā)展教育的目的。

3、 培養(yǎng)學(xué)生在文史類學(xué)科中的創(chuàng)新能力的策略

為了提高學(xué)生在文史類學(xué)科中的創(chuàng)新能力,提高學(xué)習(xí)的效率,其中主要的策略有:

3.1進(jìn)行創(chuàng)新教育

在教育中,為了培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新意識,學(xué)校在對學(xué)生的教育過程中,進(jìn)行了創(chuàng)新教育課程的學(xué)習(xí)。在學(xué)科中培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)新的理念,以及在校內(nèi)經(jīng)常開展一些學(xué)術(shù)講座、創(chuàng)新性活動的講座、開展科普活動、舉辦科技展覽活動等,讓學(xué)生在課內(nèi)課外活動中,進(jìn)行創(chuàng)新教育的培養(yǎng),增強(qiáng)文史類學(xué)生的創(chuàng)新意識和創(chuàng)新能力。

3.2借助多媒體進(jìn)行課堂教育。

在文史類學(xué)科課堂中,運(yùn)用多媒體數(shù)字化的教育工具,改變課堂的氣氛,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,增強(qiáng)學(xué)生的知識面,使得在交流、溝通的學(xué)習(xí)過程中,培養(yǎng)學(xué)生進(jìn)行拓展思維、獨(dú)立思維的意識,這就引導(dǎo)學(xué)生采用正確的學(xué)習(xí)方法,進(jìn)行多元化的教學(xué),在思考的過程中有獨(dú)特的觀點(diǎn),一步一步進(jìn)行挖掘,這就形成了一種創(chuàng)新性的教育模式。

3.3提倡學(xué)生獨(dú)立寫作、自由寫作。

這種隨意性的寫作就能夠增強(qiáng)學(xué)生的想象空間,根據(jù)自身的思維進(jìn)行創(chuàng)作,這種觀點(diǎn)強(qiáng)調(diào)的是個(gè)性寫作。在寫作的過程中,教師可以給學(xué)生提供一些優(yōu)秀的范文,以及寫作上的技巧。加強(qiáng)對創(chuàng)新意識的培養(yǎng),能夠在作品中反應(yīng)作者獨(dú)特的思維,這樣就能給讀者帶來一種情感體驗(yàn)。要結(jié)合文史類學(xué)科的特點(diǎn)進(jìn)行不斷的突破,能夠改變傳統(tǒng)的思維模式,在積累基礎(chǔ)知識的同時(shí),進(jìn)行大膽的創(chuàng)新,發(fā)展這種創(chuàng)新性教育,使得學(xué)生在成長中,知識面不斷的豐富,能夠?qū)?shí)踐與理論相結(jié)合,在探索中不斷的發(fā)展,在創(chuàng)新中不斷的提升。

4、總結(jié)

本文通過分析文史類學(xué)科在創(chuàng)新性教育中的改革發(fā)展,提出了如何培養(yǎng)學(xué)生在學(xué)習(xí)中的創(chuàng)新思維能力,培養(yǎng)國家創(chuàng)造性的人才,加強(qiáng)各方面的教育。要打破傳統(tǒng)的應(yīng)試教育,重視理論與實(shí)踐相結(jié)合,在文史類課堂中進(jìn)行改革,推廣新思路、新方法,在學(xué)習(xí)的過程中,師生之間要進(jìn)行溝通、交流,采用多元化的教學(xué)模式,增強(qiáng)教師授課的知識面,實(shí)施全面教育,能夠讓學(xué)生綜合發(fā)展,在文史類學(xué)科的教育中,注重創(chuàng)新,能夠?yàn)榕囵B(yǎng)高層次的人才做出貢獻(xiàn)。重視學(xué)生的創(chuàng)新性思維和創(chuàng)新性意識,完善教學(xué)方法,提高學(xué)習(xí)的效率。

參考文獻(xiàn):

[1]茂建東,趙劍鋒.中國傳統(tǒng)文化的弊端對高校文科生創(chuàng)新意識形成的束縛[J].出國與就業(yè),2010(12)

[2]石新華,謝耀鵬.中學(xué)語文實(shí)踐活動與學(xué)生創(chuàng)新能力的培養(yǎng)[J].教育教學(xué)論壇,2011(23)

[3]吳和平,李金峰,馬志國,吳群志,杜鵑.創(chuàng)建基地培養(yǎng)學(xué)生實(shí)踐創(chuàng)新能力[J].教育教學(xué)論壇,2010(28)

[4]師范類本科生人才培養(yǎng)和班級管理模式的創(chuàng)新性探索及實(shí)踐[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院人文社會科學(xué),2010(04)

[5]杜強(qiáng)強(qiáng),史曉霞.守正與納新:馬列文論創(chuàng)新性教學(xué)理論與實(shí)踐[J].現(xiàn)代語文,2012(08)

姓名:馬國超

第2篇

關(guān)鍵詞: 商務(wù)英語 文本類型 翻譯標(biāo)準(zhǔn) 翻譯策略

商務(wù)英語是以國際商務(wù)活動為語言背景的應(yīng)用性語言,作為經(jīng)濟(jì)交往和商務(wù)往來的有效工具,其對商務(wù)活動的順利進(jìn)行起著重要作用。由于國際商務(wù)涉及諸多不同的行業(yè)和領(lǐng)域,商務(wù)英語涵蓋了多個(gè)領(lǐng)域的專業(yè)英語,這就決定了商務(wù)英語的翻譯具有復(fù)雜性、特殊性和多樣性,因此傳統(tǒng)的統(tǒng)一翻譯標(biāo)準(zhǔn)很難適用于所有商務(wù)英語文體的翻譯。本文從文本類型的角度探討商務(wù)英語的翻譯,對不同的文本類型進(jìn)行研究,具體問題具體分析,實(shí)行多元化標(biāo)準(zhǔn),尋求個(gè)性翻譯準(zhǔn)則,用以指導(dǎo)商務(wù)英語翻譯實(shí)踐。

一、商務(wù)英語文體特征簡述

由于使用的場合、目的、習(xí)慣、風(fēng)格不同,商務(wù)英語中不同領(lǐng)域的英語形成了各自不同的文體特征和文本特點(diǎn)。根據(jù)這些特征和特點(diǎn),一些學(xué)者對商務(wù)英語文本進(jìn)行了類型劃分,其中被廣泛接受的是翁鳳翔等學(xué)者所作的根據(jù)文體特征和用途將商務(wù)文體分為七種:廣告文體、契約文體、信函文體、教范文體、商務(wù)公文文體、商務(wù)學(xué)術(shù)文體和營銷文體[1]。廣告文體語言勸說功能明顯,語言富于審美,目的是誘導(dǎo)讀者,推銷產(chǎn)品或推出服務(wù)。契約文體指商務(wù)法律文本、合同、信用證等具有法律、規(guī)章意義的文本,語言準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)、條理清楚、規(guī)范通順。商務(wù)公文文體指商務(wù)公司、企業(yè)等商務(wù)機(jī)構(gòu)所使用的有關(guān)管理、交流、業(yè)務(wù)上的文本,語言正式、客觀,包括商務(wù)報(bào)告、備忘錄、公告等。信函文體主要指為國際商務(wù)活動而進(jìn)行交流的商務(wù)函電,語言準(zhǔn)確規(guī)范、禮貌得體。教范文體主要包括各種產(chǎn)品簡介、說明書、操作指南等,語言具有描述性、精練、簡單易懂。商務(wù)學(xué)術(shù)文體指有關(guān)國際商務(wù)的有學(xué)術(shù)價(jià)值的論文、著作、學(xué)術(shù)報(bào)告等,語言正式,有學(xué)術(shù)著作特征。營銷文體指公司宣傳資料、產(chǎn)品介紹、促銷宣傳稿等,這類文本語言清晰易懂,具有較強(qiáng)的勸說性及感染性。

商務(wù)英語文體的多樣性和復(fù)雜性,決定了商務(wù)英語翻譯標(biāo)準(zhǔn)的多樣性,即很難用一個(gè)統(tǒng)一的翻譯標(biāo)準(zhǔn)和方法對其進(jìn)行有效翻譯,只能根據(jù)不同文本的功能特征和文體特征,采取不同的翻譯策略和方法。下面,筆者將根據(jù)文本類型理論,對商務(wù)英語從文本功能的角度進(jìn)行分類,探討個(gè)性化的翻譯標(biāo)準(zhǔn)和方法,更好地實(shí)現(xiàn)譯文的功能特征,達(dá)到不同語篇的特殊目的。

二、文本類型理論

最早提出文本類型問題的是德國功能翻譯理論學(xué)者卡塔琳娜?萊思(Katharina Reiss)。她早在1971年就在《翻譯批評的可能性與局限性》一書中提出了功能類別問題[2]。后來,她在1984年與漢斯?弗米爾(Hans J.Vermeer)的合著《普通翻譯理論基礎(chǔ)》中,把文本類型問題和翻譯策略聯(lián)系起來形成了一種具體的理論,即文本類型理論(Text typology)。萊思根據(jù)卡爾?布勒(Karl Bühler)的語言功能論,把文本類型分為三種:信息型、表情型、操作型,并把文本功能作為評價(jià)譯文的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),認(rèn)為譯者應(yīng)優(yōu)先考慮的是譯文的功能特征,而非形式上的對等原則;能否達(dá)到語篇的特殊目的是衡量譯文成功的標(biāo)準(zhǔn)[3]。后來,她的學(xué)生克里斯汀?諾德(Christiane Nord)在吸收布勒的研究模式作為范例的基礎(chǔ)上,將文本按其功能分為四種類型:信息(指稱)功能、表情功能、感染(訴求)功能和寒暄功能,并主張譯者將原文功能與即將根據(jù)要求產(chǎn)生的目的文本的預(yù)定文化功能進(jìn)行比較,從而在翻譯過程中識別出現(xiàn)的問題并采取適當(dāng)?shù)牟呗赃M(jìn)行處理[4]。

另一位在文本類型理論的研究中具有很大影響的是英國翻譯理論家彼得?紐馬克(Peter Newmark)。他在《翻譯教程》[5]中,基于布勒和雅可布遜(R.Sakobson)關(guān)于語言功能的論述,將文本的功能分為六種:信息功能、表情功能、呼語功能、寒暄功能、美學(xué)功能和元語言功能。由于寒暄功能、元語言功能通常只可見于文本的一部分,因此,紐馬克認(rèn)為,表情、信息、呼語這三大功能是語言使用的目的所在,而后三者是次要功能[6]。之后,他將譯文分為忠于作者,充分表達(dá)原文作者語義內(nèi)容的“語義翻譯”和忠于讀者,重視讀者的理解和反應(yīng),便于讀者接受的“交際翻譯”,并提出根據(jù)文本不同的功能采用相應(yīng)的翻譯方法。

上述三種文本分類理論雖然在某些方面存在差異,但仍有著異曲同工之妙,三者都把語言功能理論與翻譯策略和翻譯方法聯(lián)系起來,其理論在本質(zhì)上是一致的、是同源的、同理的。

三、文本類型理論在商務(wù)英語翻譯中的應(yīng)用

(一)信息型文本

信息型文本的主要功能是對現(xiàn)實(shí)世界中事件或事物的寫實(shí)性描述,所陳述事實(shí)包括信息、知識、觀點(diǎn)、理論等。它的語言特點(diǎn)是文字簡樸、邏輯性強(qiáng),其內(nèi)容是交際的焦點(diǎn)。商務(wù)英語中的商務(wù)公文文本、商務(wù)學(xué)術(shù)文本、信函文本、教范類文本都屬于信息型文本,包括商務(wù)信函、商務(wù)報(bào)告、說明書、備忘錄等。在翻譯這類文本時(shí),譯者應(yīng)以傳遞信息為主,準(zhǔn)確、完整地再現(xiàn)原文的內(nèi)容;在文體方面,則應(yīng)以譯文語言文化的主導(dǎo)規(guī)范為指導(dǎo),從而符合譯文讀者習(xí)慣。例如:

Dear Sirs,

Referring to your letter dated Nov.29 in which you inquired for the best-selling goods in overseas market,we have pleasure in cabling you an offer as follows:

No. Items FOB Qingdao

AP-95-02Canned Apple US$13.50 per doz.

Packing:By standard export cases of 10 dozen,each.

Payment:By confirmed irrevocable L/C payable by a draft at sight.

Delivering:Two months after receipt of L/C.

We trust you will find our quotation satisfactory and look forward to receiving your order soon.

Faithfully yours

(signature)

敬啟者:

關(guān)于貴方11月29日對我方國外市場暢銷的罐頭食品詢價(jià)函,現(xiàn)電報(bào)報(bào)價(jià)如下:

商品編號 品名 青島離岸價(jià)格

AP-95-02罐頭蘋果 每打13.50 美元

……

包裝:標(biāo)準(zhǔn)出口箱,每箱10打。

付款方式:憑保兌的、不可撤銷的、即期匯票款得的信用證。

交貨日期:收到信用證后兩個(gè)月。

相信貴方會滿意我們的報(bào)價(jià),盼盡早收到貴方訂單。

您忠實(shí)的

(簽名)

從語言和文本功能看,這封商務(wù)信函的主要功能是傳遞商品名稱、價(jià)格、付款方式、交貨日期等信息,因此,在翻譯過程中,譯者應(yīng)把原文的信息準(zhǔn)確完整地傳達(dá)給讀者。為了達(dá)到這一目的,應(yīng)遵循讀者語言文化的主導(dǎo)規(guī)范,以簡潔通順又符合讀者閱讀習(xí)慣的語言進(jìn)行翻譯。譯文準(zhǔn)確清晰地傳達(dá)了原文信息,并且按照譯文讀者的語言習(xí)慣進(jìn)行了處理,傳達(dá)了原文正式、禮貌的語氣。如:譯文并沒有將原文中的“Dear Sirs”翻譯成“親愛的先生”,而是按照漢語書信的語言習(xí)慣翻譯為“敬啟者”,原文中的“we have pleasure in cabling you an offer as follows”也被譯者簡潔地翻譯為“現(xiàn)電報(bào)報(bào)價(jià)如下”;原文中的“you”和“your”沒有直譯為“你們”、“你們的”,而是按照漢語商務(wù)信函的表達(dá)禮貌的習(xí)慣套語翻譯為“貴方”。這樣,譯文既做到了準(zhǔn)確傳達(dá)原文信息又符合讀者的用語習(xí)慣,充分實(shí)現(xiàn)了文本的預(yù)定功能。

(二)表情型文本

表情型文本包括文學(xué)作品、權(quán)威性言論、官方文告、私人信件、自傳等。表達(dá)功能的核心是信息發(fā)送者的思想和意愿,作者或信息發(fā)送者的地位顯著,往往運(yùn)用有特殊語言風(fēng)格和特點(diǎn)的詞語及句型。在商務(wù)英語中,很少有文本是純粹表情型文本,相對來說,契約文本在兼具信息功能的同時(shí),更偏重于表情功能,具有權(quán)威性的言論,語言具有確鑿性和風(fēng)格的獨(dú)特性,包括商務(wù)法律文本、合同、協(xié)議書、技術(shù)保證書、信用證等。這類文本具有法律意義,所承載的信息就是語言文字的表面?zhèn)鬟_(dá)的信息,不存在任何深層語義結(jié)構(gòu)。在翻譯這類的文本時(shí),譯者應(yīng)充分尊重原文作者的權(quán)威性,在目的語語言結(jié)構(gòu)和語義許可的范圍內(nèi),忠實(shí)于原文的字面意思,不作任何引申,同時(shí)要保證譯文和原文語言風(fēng)格的一致性。例如:

Should such negotiations fail,such dispute may be referred to the People’s Court with jurisdiction on such dispute for settlement in the absence of any arbitration clause in the disputed contract or in default of agreement reached after such dispute occurs.

如果協(xié)商未果,合同中又無仲裁條款約定或爭議發(fā)生后未就仲裁達(dá)成協(xié)議的,可將爭議提交有管轄權(quán)的人民法院解決[7]。

在翻譯上例這一典型的法律文本時(shí),譯者應(yīng)充分尊重原文的權(quán)威性,在將原文的意思準(zhǔn)確嚴(yán)密地再現(xiàn)的同時(shí),還應(yīng)該使譯文繼續(xù)保持和原文一致的法律文本所特有的語言特點(diǎn)和行文風(fēng)格。如:為了避免譯文與原文語言風(fēng)格相悖而過于口語化,譯者沒有將“Should such negotiations fail”和“in default of agreement reached”分別翻譯成“如果這些談判沒有結(jié)果”和“沒有一致同意”,而是采用了符合原文法律文本語言使用特點(diǎn)的翻譯方式,處理為“如果協(xié)商未果”和“未就仲裁達(dá)成協(xié)議”。

另外,在翻譯表情型商務(wù)文本時(shí),譯者還應(yīng)用詞準(zhǔn)確、嚴(yán)密、規(guī)范,避免歧義、含糊,對于原文中出現(xiàn)的一些文體特有的固定格式、套語或術(shù)語,譯者應(yīng)該嚴(yán)格按照其使用慣例進(jìn)行規(guī)范化翻譯。如:“投資保護(hù)協(xié)定”應(yīng)為“agreement on protection of investment”,而非“agreement of investment protection”;“轉(zhuǎn)讓技術(shù)”應(yīng)為“technology transfer”,而非“assignment technology”等。

(三)感染型/呼語型文本

感染型/呼語型文本的主要功能是感染讀者或接受者,讓其按照原作者的意圖感知或采取某種行動,語言通常采取對話式的,焦點(diǎn)是呼語或感染。商務(wù)文本中的廣告文本和營銷文本都屬于感染型文本的范疇,如商業(yè)廣告、公司宣傳資料、產(chǎn)品介紹、促銷宣傳稿等。這種商務(wù)文本的目的是通過文本增強(qiáng)公眾對公司、產(chǎn)品或服務(wù)的認(rèn)知和理解,繼而把這種說服力轉(zhuǎn)化為實(shí)際的購買或消費(fèi)行為。“感染型文本從內(nèi)容和形式都從屬于文本所要達(dá)到的言外效果。如果譯文仍需為感染性,譯者應(yīng)以讀者的同等反應(yīng)這一總體目標(biāo)為指導(dǎo)原則”[8]。因此,在翻譯這類文本時(shí),譯者應(yīng)根據(jù)譯文預(yù)期要達(dá)到的感染目的或功能,從譯文讀者的角度出發(fā),尊重譯文讀者的需求,使用符合目的語的語言、文化和語用方式來傳遞信息,使譯文與原文有大致相同的宣傳效果和移情感召力。由于譯文讀者和原文讀者的語言與文化背景存在差異,如果翻譯要實(shí)現(xiàn)功能相似,譯者就需要發(fā)揮主觀能動性,運(yùn)用靈活的翻譯手段,達(dá)到良好的感染功能。下文是iPad Mini平板電腦英文廣告文案大陸、香港、臺灣三個(gè)翻譯版本的節(jié)選:

There’s less of it,but no less to it.

大陸版翻譯:減小,卻不減少。

香港版翻譯:小了,但沒少了。

臺灣版翻譯:簡,而未減。

這三種不同的翻譯版本,對比之下,臺灣的翻譯版本更加符合漢語閱讀者的語言和文化審美習(xí)慣,語言簡潔文雅,譯文的感染功能實(shí)現(xiàn)得更加有效。大陸版的“減小,卻不減少”和香港版的“小了,但沒少了”,雖然把原文的意思完整清晰地傳達(dá)出來,用詞上也注意了押韻手法的運(yùn)用,但不夠簡練,又缺少韻味,給讀者一種平淡無奇的感覺。對比之下,臺灣版“簡,而未減”的翻譯方式,采用簡雅的語言,將原文精簡為僅剩四字,巧妙運(yùn)用漢語中的同音異形字,使譯文頗具古韻之風(fēng),對提升讀者對產(chǎn)品品質(zhì)的認(rèn)可度起到了促進(jìn)作用,使譯文達(dá)到了很好的感染效果。

翻譯感染型文本時(shí),為實(shí)現(xiàn)“讀者的同等反應(yīng)”這一總體目標(biāo),使譯文與原文有大致相同的宣傳和移情感召力,譯者有時(shí)甚至需要改變原作的內(nèi)容,以彌補(bǔ)原、譯文讀者之間語言和文化的差異。例如:在翻譯中國名酒商標(biāo)“杜康”時(shí),將其創(chuàng)譯為希臘酒神的名字“Bacchus”作為英語商標(biāo),這種通過靈活翻譯方式得到的譯文,會使譯文讀者產(chǎn)生更多有關(guān)的文化聯(lián)想,更容易引起他們的認(rèn)可和共鳴。

四、結(jié)語

商務(wù)英語是一個(gè)總括而復(fù)雜的概念,呈現(xiàn)范圍廣、文體具有多樣性和復(fù)雜性的特點(diǎn),這就決定了我們在討論商務(wù)英語翻譯時(shí),必須采用多元化的標(biāo)準(zhǔn),指導(dǎo)翻譯實(shí)踐。文本類型理論為商務(wù)英語文本的翻譯提供了理論上的指導(dǎo)和新的翻譯視點(diǎn),譯者通過先確定原文的功能類別,將文本分為信息型、表情型和感染型,充分認(rèn)識不同類型商務(wù)文本的特性,再根據(jù)每種文本的功能類型、文體特征和語言風(fēng)格等因素,確定不同的翻譯原則和翻譯策略,采取合適有效的翻譯方法,更好地實(shí)現(xiàn)譯文的預(yù)期功能。該理論簡單易行,操作性強(qiáng),因而能夠很好地指導(dǎo)商務(wù)英語翻譯,有效地促進(jìn)國際商務(wù)活動和貿(mào)易的順利進(jìn)行。

參考文獻(xiàn):

[1]翁鳳翔.當(dāng)代國際商務(wù)英語翻譯[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2007:86.

[2]Reiss,K.Translation Criticism.The Potentials and Limitations:Categories and Criteria for Translation Quality Assessment(Translated by Errol,F(xiàn).R.)[M].Manchester:St Jerome Publishing,1971/2000.

[3]Nord,C.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[4]Nord,C.Text Analysis in Translation:Theory,Methodology,and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis[M].Amsterdam-Atlanta:Rodopi,1988/1991:14.

[5]Newmark,P.A Textbook of Translation[M].London:Prentice Hall,1988.

[6]嚴(yán)明.大學(xué)英語翻譯教學(xué)理論與實(shí)踐[M].長春:吉林出版集團(tuán)有限責(zé)任公司,2009:57.

[7]車麗娟,賈秀海.商務(wù)英語翻譯教程[M].北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2007:165.

[8]張美芳.翻譯研究的功能途徑[M].上海:上海外語教育出版社,2005,75,169.

第3篇

【關(guān)鍵詞】文本類型理論;大學(xué)英語四級考試;翻譯策略

自2013年12月考次起,全國大學(xué)英語四、六級考試委員會對四、六級考試的試卷結(jié)構(gòu)和測試題型作局部調(diào)整,四級考試中翻譯題型從原來的句子補(bǔ)充翻譯演變?yōu)槎温浞g。最新頒布的《大學(xué)英語四級考試大綱》明確規(guī)定:翻譯題為段落漢譯英,翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會發(fā)展等。從這兩年的翻譯真題看,漢語內(nèi)容均屬介紹型。介紹型文本的翻譯該如何進(jìn)行呢,根據(jù)文本類型理論,在特定文本中所強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)不同,那其語言功能、特點(diǎn)、焦點(diǎn)、翻譯目的與方法都會不盡相同。

一、文本類型理論

文本類型理論起源于語言功能論,包括布勒的語言工具模式與雅可布遜的語言功能模式。[3] 歷經(jīng)萊思(Reiss)與紐馬克(Newmark)兩位翻譯家的發(fā)展。萊思根據(jù)布勒的語言功能論,把文本類型分為三種:信息型(informative)、表情型(expressive)、操作型(operative)。根據(jù)萊思的文本類型論,翻譯的功能應(yīng)該優(yōu)先于對等論的標(biāo)準(zhǔn)。(張美芳,2005:70)。信息型文本語言邏輯性強(qiáng),翻譯時(shí)側(cè)重內(nèi)容,做到簡介明了;而表情型文本言語中充滿美感,其形式上的需求較高,翻譯時(shí)要忠實(shí)于原作者;操作型文本重感染讀者,翻譯仿佛是譯者與讀者的對話,凸顯等效功能。萊思在文本類型理論中提到翻譯文本類型對翻譯方法的限制,但并未對翻譯方法進(jìn)行具體闡釋。后來紐馬克(Peter Newmark)對經(jīng)由雅可布遜修改的布勒的功能語言理論,語言的三大功能:表情功能(expressive function)、信息功能(informative function)、感染功能(vocative function),提出了具體的翻譯方法:忠于作者、充分表達(dá)作者原意稱語義翻譯(semantic translation),忠于讀者,便于讀者接受的交際翻譯(communicative translation)。語義翻譯的目的是“在目標(biāo)語言結(jié)構(gòu)和語義許可的范圍內(nèi),把原作者在原文中表達(dá)的意思準(zhǔn)確再現(xiàn)出來”[1],而交際翻譯目的是“努力使譯文對目的語讀者所產(chǎn)生的效果和原文對源語讀者所產(chǎn)生的效果相同”[1]。

文本類型與文本功能對翻譯方法提出了要求。在紐馬克的翻譯方法中,對重源語的文本采用語義翻譯,強(qiáng)調(diào)逐字翻譯,直譯文本,追求忠實(shí)效果,包括原句的長度,語義與結(jié)構(gòu)等。結(jié)合目前大學(xué)英語四級考試的翻譯題型要求,介紹中國歷史文化、經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展等情況,均屬于信息型文本,故而在翻譯過程中采用語義翻譯,側(cè)重信息傳遞。

二、大學(xué)英語四級翻譯策略

(一)詞句形式對等

自2013年12月來近三次考試的翻譯真題試卷一分別是關(guān)于信息技術(shù)、核能開發(fā)、旅游等話題展開的文本。如2013年12月翻譯題:“信息技術(shù)(Information Technology)正在飛速發(fā)展,中國公民也越來越重視信息技術(shù),有些學(xué)校甚至將信息技術(shù)作為必修課程,對這一現(xiàn)象大家持不同觀點(diǎn)。”可直接翻譯成 “With full speed development of the information technology,Chinese citizens pay more and more attention to it. Some schools even take the information technology as a required course. For this phenomenon,different people have different opinion. ” 從用詞、語序和句子之間的關(guān)系看,譯文就是原文的完全再現(xiàn)。專有名詞 “信息技術(shù)”對應(yīng) “Information Technology”,“必修課程”對應(yīng) “required course”,語序上也與原文一致,未做調(diào)整,但直譯不代表就是死譯,譯文在處理句子關(guān)系時(shí)充分考慮到英語句子的邏輯性,將形式分散的中文表達(dá)用一定的英文技巧組合,如首句“信息技術(shù)正在飛速發(fā)展,中國公民也越來越重視信息技術(shù)”,形式上是兩套主謂賓,但實(shí)際上有著因果關(guān)系,所以在譯文中用介詞短語“with.....”充當(dāng)原因狀語。

(二)轉(zhuǎn)換

2014年12月翻譯考題:“越來越多的中國年輕人正對旅游產(chǎn)生興趣,這是近年來的新趨勢。”英文“More and more Chinese young people are getting interested in traveling,which is a new trend recently.”語序未變,但英文重邏輯思維,轉(zhuǎn)換成定語從句完成完全避免了翻譯的漢語干擾。

2014年6月翻譯:“2011年3月日本核電站事故后,中國的核能開發(fā)停了下來,終止審批新的核電站,并開展全國性的核安全檢查。”其對應(yīng)英文翻譯 “In March 2011,after the accident of Japanese nuclear power station,China stopped its nuclear energy development,with approvals for new nuclear power plants suspended,and national nuclear safety inspection carried out.” 用主動態(tài)stop替代原文中核能被開發(fā)的被動之意,原文“審批”是動詞,轉(zhuǎn)換成名詞“approvals”更加服務(wù)于整句的需要,后面動詞“開展”在英語中則轉(zhuǎn)換了定語身份。

顯然這些轉(zhuǎn)換都是在忠實(shí)基礎(chǔ)上不斷將原文信息傳遞,英語表達(dá)著重信息的完整再現(xiàn),句式整齊,內(nèi)容詳實(shí),是語義翻譯的真實(shí)寫照。

結(jié)語

翻譯本身是件費(fèi)力不太好的事,尤其對于翻譯工作者而言,翻譯方法也絕不是單一的。但是目前大學(xué)英語四級翻譯考試對學(xué)生的要求側(cè)重詞匯和基本英語表達(dá)習(xí)慣。語義翻譯對于四級考試的翻譯策略有一定提示作用,教師作為教學(xué)的主導(dǎo)力量起著非常重要的作用。[2]但最終成效的好壞需要老師重視,學(xué)生積極參與實(shí)踐。。

參考文獻(xiàn):

[1] Newmark,P. Approaches to Translation. London:Prentice Hall. 1988a:22

第4篇

摘 要:對外漢語教學(xué)中語法辨析性研究逐漸成為現(xiàn)代漢語語法本體研究和對外漢語教學(xué)應(yīng)用性研究相結(jié)合的最有活力的領(lǐng)域,它既不同于一般的語法本體研究,又有別于純粹的對外漢語教學(xué)研究,是一種典型的跨學(xué)科研究途徑。本文結(jié)合相關(guān)研究成果,以“伴隨性動作表達(dá)方式”辨析為例,對語法辨析類研究的范圍、意義、寫作模式、思路等方面做了深入分析,相信能夠?yàn)樵摲较虻拇T士論文選題與寫作提供重要的參考。

關(guān)鍵詞 :對外漢語教學(xué) 伴隨性動作表達(dá)方式 語法 辨析 碩士論文

一、對外漢語語法辨析的價(jià)值和意義

本文選擇面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的語法辨析性論文寫作來作為核心問題進(jìn)行討論,探討這一類論文寫作的核心指導(dǎo)思想、寫作方式、論文思路、價(jià)值和意義等等一系列問題,以期對對外漢語教學(xué)、國際漢語教育碩士方向的教師有所啟發(fā),對學(xué)生有所指導(dǎo)。

在有關(guān)對外漢語教學(xué)的各項(xiàng)研究中,語法辨析研究最具有典型意義,它涉及到二語習(xí)得的過程考察、偏誤形成的原理分析以及漢語本體的規(guī)則細(xì)化。我們用下面這個(gè)例子來加以說明。

(1)*我們看著電影吃爆米花。

這是留學(xué)生習(xí)得漢語過程中所產(chǎn)生的偏誤。碰到這種問題,最簡單的直截了當(dāng)?shù)姆椒ň褪羌m正偏誤,判斷其為表達(dá)結(jié)構(gòu)使用不當(dāng),應(yīng)當(dāng)改為:

(2)我們一邊吃爆米花一邊看電影。

問題是,這個(gè)偏誤有沒有普遍性和典型性?值不值得研究?是一個(gè)偶然的失誤還是有其必然的原因呢?我們發(fā)現(xiàn)造成偏誤的主要成因有二:第一,目的語規(guī)則不明。漢語“VP1著VP2”可以表示兩個(gè)動作相伴隨發(fā)生,例如“聽著音樂做作業(yè)”“哭著說”“躺著看書”。而漢語中還有其他方式來表示動作相伴隨發(fā)生,“一邊聽音樂一邊做作業(yè)”“一邊哭一邊說”“做作業(yè)的時(shí)候聽音樂”“看電影的時(shí)候吃爆米花”等等。這樣一來問題就出來了:“VP1著VP2V”和“一邊VP1一邊VP2V”以及“VP1時(shí)VP2V”“VP1的時(shí)候VP2V”這些表達(dá)格式究竟在什么條件下可以互相替代?在什么條件下不能相互替代,而是必須各司其職?教材、詞典中都沒有提到這個(gè)問題。也就是說母語相關(guān)規(guī)則不明確。第二,教學(xué)誤導(dǎo)。在教學(xué)過程中,教師沒有很好的材料可以加以參考,因此可能進(jìn)行隨意的解釋,形成典型的教學(xué)誤導(dǎo)性偏誤。在這個(gè)分析基礎(chǔ)上,我們要有針對性地進(jìn)行問卷調(diào)查,看看我們收集到的偏誤材料是否是具有代表性和普遍意義。如果經(jīng)過針對性調(diào)查測試,發(fā)現(xiàn)問題確實(shí)廣泛存在,具有普遍性和典型性,確實(shí)是難點(diǎn),這就增強(qiáng)了研究這個(gè)問題的必要性,說明我們找到了一個(gè)很好的研究題目。

目前很多現(xiàn)代漢語本體問題再次被提到研究視野中來,就是因?yàn)閷ν鉂h語教學(xué)中出現(xiàn)了上述類似的情況。由留學(xué)生習(xí)得漢語時(shí)產(chǎn)生的偏誤提出的這些問題,說明目的語的規(guī)則還很不清楚。

在面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的語法研究中,“V起來”和“開始V”之間的比較,“不能去”和“去不了”之間的辨析,“繼續(xù)V”和“V下去”之間的辨析,“一邊VP1一邊VP2”與“VP1的時(shí)候VP2”之間的辨析,這些辨析所涉及的內(nèi)容往往不是簡單的兩個(gè)詞,而是語法結(jié)構(gòu)完全不同的兩個(gè)表達(dá)式,這些表達(dá)式出現(xiàn)頻率極高,意義極其相似,很難習(xí)得和掌握,而相關(guān)的語法規(guī)則又不夠細(xì)致,很容易引發(fā)泛化使用現(xiàn)象。

同時(shí),語法辨析還包括那些句法功能強(qiáng)大的同義詞辨析。如“朝”“往”“向”的辨析,“在”“于”的辨析,“還”“更”的辨析,“馬上”“立即”“立刻”的辨析,“就”“才”的辨析,“里”“內(nèi)”“中”的辨析,“全”“都”的辨析,“可以”“會”“能”的辨析,“短時(shí)體”副詞“就,馬上,立即,迅速,即”的辨析等等。

這類選題意義在于:一是直接面向?qū)ν鉂h語教學(xué)。從對外漢語教學(xué)中發(fā)現(xiàn)問題,回歸到本體研究,研究所得到的結(jié)論將到教學(xué)實(shí)踐中去驗(yàn)證。二是把該類格式看做一個(gè)特殊系統(tǒng),這個(gè)系統(tǒng)內(nèi)的成員均具有共性、相互重疊,在一定條件下可以相互替換,又各自有自己不可取代的功能。三是嘗試對該系統(tǒng)從句法、語義、語用角度加以闡釋,運(yùn)用多種方法來全面地展開對比分析,使得其最后結(jié)論能夠真正具備應(yīng)用價(jià)值,為對外漢語教育事業(yè)做出貢獻(xiàn)。

二、語法辨析性碩士論文寫作程序

(一)提出問題與綜合分析

怎樣發(fā)現(xiàn)并提出研究問題呢?我們從下面這個(gè)例子談起。在對外漢語教學(xué)中,學(xué)生在學(xué)習(xí)現(xiàn)代漢語“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式時(shí),很容易出現(xiàn)一系列偏誤。在對外漢語教學(xué)課堂上遇到這么一個(gè)句子:

(3)他一邊吃飯一邊看電視。

老師一般會解釋說這個(gè)句子的意思就是:

(4)他吃飯的時(shí)候看電視。

也就是在教學(xué)活動中老師有意無意地引導(dǎo)學(xué)生把“一邊VP1一邊VP2”臨時(shí)看作“VP1的時(shí)候VP2”。這個(gè)解釋在中國人來看是再自然不過的,但是在對外漢語教學(xué)中作此解釋則隱含著一系列問題。

第一,“一邊VP1一邊VP2”等于“VP1的時(shí)候VP2”嗎?這個(gè)目的語知識點(diǎn)相當(dāng)不可靠,因?yàn)闆]有人對此進(jìn)行過論證,隱含誘導(dǎo)偏誤產(chǎn)生的潛在危險(xiǎn)。

第二,“一邊VP1一邊VP2”與“VP1的時(shí)候VP2”等義嗎?對于這個(gè)問題需要進(jìn)行深入探討,就得像馬真(2004)對“還”和“更”進(jìn)行辨析、劉月華(1980)對“V不得”和“不能V”進(jìn)行辨析一樣,只有通過辨析,才能發(fā)現(xiàn)二者之間的差異。

第三,“一邊VP1一邊VP2”與“VP1的時(shí)候VP2”可以自由替換嗎?現(xiàn)有的詞典、教材都沒有對這個(gè)問題進(jìn)行深入的研究和闡釋,也沒有現(xiàn)成的成果、結(jié)論供對外漢語教師在教學(xué)和編寫教材的時(shí)候來加以參考使用,那么教師在教學(xué)實(shí)踐過程中碰到這一類問題就只能是憑借自己的語感和經(jīng)驗(yàn)來應(yīng)對。

第四,“一邊VP1一邊VP2”與“VP1的時(shí)候VP2”的辨析到底屬于一個(gè)什么問題呢?應(yīng)歸屬到什么范疇?本體研究到現(xiàn)在為止沒有給出可供對外漢語教學(xué)參考的滿意答案。

就我們目前收集的部分相關(guān)偏誤語料來看,作為目的語的現(xiàn)代漢語“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式的規(guī)則闡釋得不夠清晰,各項(xiàng)格式的特征分析還不夠深入細(xì)致,相關(guān)詞典和教材在解釋現(xiàn)代漢語“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式時(shí)都不是很透徹,經(jīng)不起推敲。因此,要解決與現(xiàn)代漢語“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式相關(guān)的各類偏誤,最重要的工作還是要完善目的語知識,要系統(tǒng)、深入、細(xì)致、準(zhǔn)確、完整地挖掘整理出一系列相關(guān)規(guī)律,用以杜絕目的語規(guī)則泛化引發(fā)的偏誤,杜絕目的語教學(xué)過程中教師僅憑語感的任意解釋、教材編寫理論依據(jù)不足等現(xiàn)象。現(xiàn)代漢語“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式系統(tǒng)中的各個(gè)成員之間關(guān)系密切,它們有很多共同之處,在特定條件下互相替換之后仍然能夠表達(dá)相似意義,在特定條件下可以成為相互印證和相互解釋的手段;但是在許多條件下,各個(gè)格式之間又不能互相替換,更不能作為相互印證與解釋的手段。

從句法層面上來看,格式不同,句法當(dāng)然有差異,不同格式的替換實(shí)質(zhì)上就是不同句法形態(tài)的轉(zhuǎn)換,其規(guī)律有待挖掘,就像“把”字句和一般陳述句的轉(zhuǎn)換規(guī)律一樣,也是有很多限制性條件的。從語義層面來看,不同格式在一定限制性條件下可以表達(dá)相近意義,而在一定限制性條件下不能表達(dá)相近意義,發(fā)現(xiàn)這些限制條件是我們本課題研究的重中之重。從語用上來看,即使是在一定限制性條件下可以比較自由地選擇格式A或者格式B或者格式C,但是放到特定語境中去看,又會有一些超出句法語義層面的新的制約條件,這有待于深入研究與發(fā)掘。

在確立好問題之后,第二步就是做綜述。筆者認(rèn)為,前期文獻(xiàn)綜述是考核碩士研究生學(xué)術(shù)能力的一項(xiàng)最為重要的標(biāo)準(zhǔn)。一般在撰寫碩士論文中,很多學(xué)生都是簡單地將一些研究成果進(jìn)行羅列,沒有達(dá)到寫綜述的要求。真正要寫好綜述,就要把前期的相關(guān)成果進(jìn)行一個(gè)系統(tǒng)的評論,哪些規(guī)律經(jīng)過驗(yàn)證是可行的,哪些規(guī)律可以用來指導(dǎo)教學(xué)實(shí)踐,哪些規(guī)律論證不充分、覆蓋率不強(qiáng)、例外太多,說明不了問題,都應(yīng)詳細(xì)說明。

綜述的寫法不是簡單羅列,而是對相關(guān)觀點(diǎn)進(jìn)行梳理,看看關(guān)于某一個(gè)問題都有哪些觀點(diǎn),最早提出該觀點(diǎn)的是什么時(shí)候,由哪位學(xué)者提出,再看看后來的學(xué)者對該觀點(diǎn)進(jìn)行了怎么的修正和補(bǔ)充。

辨析型論文的綜述寫法要更加復(fù)雜一些,那就是往往進(jìn)入辨析研究范圍的幾個(gè)單位(詞、短語、結(jié)構(gòu))先要分別加以闡述,再將辨析的研究成果加以梳理,然后對這些結(jié)論進(jìn)行考察分析,看看先行研究成果是否準(zhǔn)確可靠,是否具有指導(dǎo)意義,是否經(jīng)得起實(shí)踐的檢驗(yàn)。

對外漢語教學(xué)的語法辨析研究雖然是從兩三個(gè)近義語言單位入手,但是在撰寫綜述的時(shí)候,就不能局限在兩三個(gè)語言單位的對比上。例如所舉“一邊V1一邊V2”與“又V1又V2”的辨析研究問題,實(shí)際上通過深入研究,我們發(fā)現(xiàn)可以進(jìn)一步挖掘到一個(gè)系列的問題,這個(gè)系列我們可以暫時(shí)命名為“現(xiàn)代漢語‘伴隨發(fā)生’表達(dá)格式”,“伴隨”又常被解釋為“同時(shí)”。所謂“伴隨發(fā)生”,就是指兩個(gè)或兩個(gè)以上的動作行為在同一時(shí)段相伴發(fā)生的情況,最為典型的格式就是“一邊VP1一邊VP2”,它還包括:“一邊VP1一邊VP2”“連VP1帶VP2”“VP1的時(shí)候VP2”“即VP1又VP2”“VP1、VP2”“VP1著VP2”“一VP1就VP2”“VP1和VP2”等等。這些格式所表達(dá)的語義都是“伴隨發(fā)生”的行為,它們之間關(guān)系密切,功能相似,類似于近義詞,因此我們可以稱之為近義結(jié)構(gòu)。因此這些內(nèi)容也應(yīng)該在綜述中加以說明,才能夠真正凸顯文章的理論價(jià)值。

(二)近義語法單位辨析的多角度思考

近義語法單位辨析的最好方法當(dāng)然是轉(zhuǎn)換分析法,例舉轉(zhuǎn)換矩陣圖,如:

1.“一邊VP1一邊VP2”“VP1的時(shí)候VP2”

(5)他們一邊喝著咖啡,一邊聊著圈內(nèi)的趣聞。 他們喝咖啡的時(shí)候聊著圈內(nèi)的趣聞。

(6)他現(xiàn)在一邊打工一邊讀自考。≠ *他現(xiàn)在打工的時(shí)候讀自考。

(7)這堆人一邊說說笑笑一邊拐進(jìn)了一條小胡同。≠ *這堆人說說笑笑的時(shí)候拐進(jìn)了一條小胡同。

2.“VP1的時(shí)候VP2” “一邊VP1一邊VP2”

(8)他喜歡吃飯的時(shí)候看電視。 他喜歡一邊吃飯一邊看電視。

(9)小張看書的時(shí)候,認(rèn)真地把重點(diǎn)打記下來。 小張一邊看書,一邊認(rèn)真地把重點(diǎn)記下來。

(10)開車的時(shí)候聊天會影響注意力。 一邊開車一邊聊天會影響注意力。

(11)投籃的時(shí)候眼睛給防守隊(duì)員打了一下。≠ *一邊投籃眼睛一邊給防守隊(duì)員打了一下。

(12)急停的時(shí)候崴了腳踝。≠ *一邊急停一邊崴了腳踝。

(13)我吃飯的時(shí)候,爸爸正在看報(bào)紙。≠ *我一邊吃飯,爸爸一邊看報(bào)紙。

(14)他笑的時(shí)候露出一個(gè)淺淺的酒窩。≠ *他一邊笑一邊露出一個(gè)淺淺的酒窩。

只要矩陣圖一列,好多問題就一目了然了。“去不了”與“不能去”的對比也是如此。

(15)我生病了去不了。≠我生病了不能去。

(16)他喝不了二兩酒。≠他不能喝二兩酒。

(17)放心,放冰箱里壞不了。≠ *放心,放冰箱里不能壞。

“開始V”和“V起來”也都可以通過轉(zhuǎn)換分析的矩陣圖來展示它們的異同,在此基礎(chǔ)上再進(jìn)一步分析就很容易發(fā)現(xiàn)其背后的規(guī)則。

(18)我們開始喝吧。 我們喝起來吧。

(19)明天上午8點(diǎn)開始上課。≠ *明天上午8點(diǎn)上起課來。

(20)我們是昨天下午開始比賽的。≠ *我們是昨天下午比起賽來的。

因此,我們可以說,辨析語法的最主要的方式就是轉(zhuǎn)換分析法。從動作行為延續(xù)的時(shí)間條件來設(shè)計(jì)轉(zhuǎn)換矩陣,從句型條件來設(shè)計(jì)轉(zhuǎn)換矩陣,從意義搭配角度來設(shè)計(jì)轉(zhuǎn)換矩陣,甚至從語用環(huán)境角度來設(shè)計(jì)轉(zhuǎn)換矩陣,就是說可以從句法、語義、語用三個(gè)平面來設(shè)計(jì)轉(zhuǎn)換矩陣。在這個(gè)基礎(chǔ)上再去考察不同表達(dá)方式為什么有的能互相轉(zhuǎn)換,為什么有的不能互相轉(zhuǎn)換,尋找其中的限定性條件,進(jìn)行歸納和整理。例如,在“伴隨性表達(dá)格式”中,我們就可以從動作行為的時(shí)間長度、連續(xù)性特征、主次關(guān)系等方面找到一系列限制性條件。

現(xiàn)代漢語“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式相互之間關(guān)系密切,在一定條件下可以相互轉(zhuǎn)換,而在一定條件下則轉(zhuǎn)換不能成立。例如“一邊VP1一邊VP2”和“VP1的時(shí)候VP2”之間就有下列情形:

(21)吃飯的時(shí)候聊天。

一邊吃飯一邊聊天。

(22)打球的時(shí)候崴了腳。

*一邊打球一邊崴了腳。

格式“一邊VP1一邊VP2”和“VP1著VP2”也是如此:

(23)一邊聽音樂一邊做作業(yè)。

聽著音樂做作業(yè)。

(24)一邊填土一邊聊天。

*填著土聊天。

可以看出這些格式在表達(dá)意義上有時(shí)差不多,有時(shí)則差很遠(yuǎn)。實(shí)際上,現(xiàn)代漢語“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式系統(tǒng)中的各個(gè)成員相互之間都可以構(gòu)成類似關(guān)系,各個(gè)成員就像一個(gè)排列組合一樣可以配對成為研究對象,共同隸屬于一個(gè)系統(tǒng)之中,既有很多相同點(diǎn),也有不少相異之處。各種“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式的特征和規(guī)律的發(fā)掘,可以幫助預(yù)測二語習(xí)得過程中可能產(chǎn)生的偏誤,據(jù)此再進(jìn)一步研究對策,指導(dǎo)教學(xué)以及教材的編寫。

面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的語法辨析研究基本思路和研究方法一般有:有針對性地建立小型的相關(guān)偏誤語料庫,進(jìn)行一些問卷調(diào)查,注意收集測試、作業(yè)等。對既有文獻(xiàn)進(jìn)行梳理,把能夠最后具備應(yīng)用價(jià)值的規(guī)律一一列舉,運(yùn)用造句方式來檢驗(yàn)這些規(guī)則實(shí)用程度。將各種格式互相進(jìn)行對比辨析,挖掘細(xì)致的差異,凸顯不同格式的特征,找出有應(yīng)用價(jià)值的制約條件,嘗試探討不同格式背后隱藏的認(rèn)知原理,為對外漢語教學(xué)提供更豐富的解釋。因此,對比分析法、轉(zhuǎn)換分析法、分布分析、統(tǒng)計(jì)調(diào)查等等方法都需要熟練使用,最后提煉出最有實(shí)用價(jià)值的觀點(diǎn)。

三、總結(jié)

從以上分析我們可以看出,作為碩士生來撰寫面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的語法辨析方面的論文,基本上可以遵循下列步驟來進(jìn)行:

a.從偏誤中去發(fā)現(xiàn)哪些現(xiàn)代漢語近義語法單位最容易混淆,最難學(xué)。

b.驗(yàn)證相關(guān)偏誤是否具有普遍性、典型性。

c.一旦確定偏誤成因是現(xiàn)代漢語近義語法單位的使用規(guī)則不夠清楚仔細(xì)而導(dǎo)致的,就可以進(jìn)一步調(diào)動邏輯思維,來預(yù)測哪些現(xiàn)代漢語相關(guān)的語法規(guī)則可能會誘發(fā)偏誤的產(chǎn)生。

d.通過收集整理相關(guān)研究成果,看看是否找得到足以區(qū)辨近義語言單位的條件,如果條件不充分,就確立自己選題的意義和價(jià)值。

e.在語法辨析過程中,要以轉(zhuǎn)換分析方法為核心,從句法、語義、語用3個(gè)層面來設(shè)置轉(zhuǎn)換矩陣,充分挖掘和厘清各項(xiàng)轉(zhuǎn)換細(xì)則。要充分運(yùn)用一切有效方法和理論來進(jìn)行辨析和分析,包括對比分析法、轉(zhuǎn)換分析法、分布分析、統(tǒng)計(jì)調(diào)查等方法,包括傳統(tǒng)描段、構(gòu)式語法、認(rèn)知語言學(xué)、二語習(xí)得等理論。

f.對區(qū)辨性條件加以提煉,凸顯各自特征,用以指導(dǎo)對外漢語教學(xué)實(shí)踐。

在對外漢語教學(xué)中,目的語中近義語言單位都存在容易混淆的特征,語音、文字、詞匯、短語、句子各個(gè)領(lǐng)域都有,都可以去研究探討,撰寫碩士論文。本文主要討論的是語法方面的論文寫作,于其他領(lǐng)域的研究也有借鑒作用。

(湖南哲學(xué)社會科學(xué)基金項(xiàng)目,項(xiàng)目編號:08YBB169。)

參考文獻(xiàn):

[1]陸儉明.作為第二語言的漢語本體研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.

[2]劉月華.可能補(bǔ)語的研究[J].中國語文,1980,(4).

[3]馬真.現(xiàn)代漢語虛詞研究方法論[M].北京:商務(wù)印書館,2004.

相關(guān)文章
相關(guān)期刊
主站蜘蛛池模板: 久久亚洲欧美成人精品 | 玖玖国产精品 | 四虎影视库 | 国产精品视频永久免费播放 | 五月天在线网站 | 99免费看 | 国产精品视频你懂的 | 欧美激情视频网址 | 国产精品成人观看视频网站 | 久久最新免费视频 | 天堂精品在线 | 国内精品久久久久久久久久久久 | 激情五月播播 | 插久久| 久久久久久久99久久久毒国产 | 免费一级毛片在线观看 | 五月天六月色 | 97影院在线观看 | 电视剧情之债全集免费观看高清 | 久久成人免费电影 | 国产精品偷伦视频免费手机播放 | 热99re久久免费视精品频软件 | 国产日韩一区 | 激情综合五月天 | 手机在线精品视频 | 国产青草视频在线观看免费影院 | 四虎最新免费观看网址 | 久久一区二区三区不卡 | 六月丁香在线播放 | 国产男人的天堂 | 国产羞羞羞视频在线观看 | 国产综合久久久久 | 欧美在线性爱视频 | 国产免费网| 欧美视频性 | 久久国内精品自在自线观看 | 99re在线精品视频免费 | 你懂的视频在线 | 亚洲狠狠搞 | 亚洲国产成人在人网站天堂 | 欧美在线性爱视频 |